Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
The key principles underpinning these evaluations are national ownership, human development and human rights, coordination and alignment in the United Nations system, and managing for results. При проведении этих оценок соблюдаются следующие основные принципы: обеспечение национальной ответственности, развитие человеческого потенциала и соблюдение прав человека, координация и согласование усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций и ориентация на достижение конкретных результатов.
Yet UNDP has not developed a system for reporting on its contribution towards development results. This reflects a number of issues. Вместе с тем в ПРООН до сих пор не создана система отчетности о вкладе организации в достижение целей в области развития, что объясняется рядом причин.
Uruguay would continue to support the Organization, which had made an important contribution to promoting its sustainable industrial development and improving the well-being of its people. Уругвай будет продолжать поддерживать Организацию, которая внесла важ-ный вклад в достижение устойчивого промыш-ленного развития и улучшение благосостояния населения его страны.
The report also provides an overview of the Division's contribution in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В докладе содержится также краткий анализ вклада Отдела в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия.
In 1972, His Majesty the Fourth King pronounced the guiding philosophy of Bhutan's development process to be the pursuit of Gross National Happiness (GNH). В 1972 году Его Величество Четвертый король провозгласил, что руководящей концепцией развития Бутана является достижение Валового национального счастья (ВНС).
It is clear that major groups must be fully engaged and included in decision-making processes to ensure the achievement of the sustainable development goals. Основные группы, несомненно, должны быть включены в процессы принятия решений и принимать в них полноправное участие, с тем чтобы обеспечить достижение целей в области устойчивого развития.
The attainment of the internationally agreed development goals will increasingly depend on policy responses to the consequences of rapid urbanization and globalization. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития также будет во все большей степени зависеть от разработки мер в области политики по реагированию на последствия стремительной урбанизации и глобализации.
Marking the tenth anniversary of the International Year of Volunteers would inject new vitality and resources into ongoing efforts to support volunteerism and its contribution to meeting development challenges. Празднование десятой годовщины Международного дня добровольцев придаст новый импульс и ресурсные возможности осуществляемой работе в поддержку добровольчества и обеспечения его вклада в достижение целей в области развития.
The Summit recognized the need to accelerate progress immediately in countries where current trends make the achievement of the internationally agreed development goals, especially poverty eradication, unlikely. На Саммите была признана необходимость ускорения достижения прогресса непосредственно в тех странах, где в силу нынешних тенденций достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно касающихся ликвидации нищеты, является маловероятным.
NEPAD continues to represent the collective determination and commitment of African countries to take control of their own sustainable economic and social development. НЕПАД продолжает олицетворять коллективную приверженность африканских стран и их решимость взять на себя ответственность за достижение устойчивого развития в социально-экономической сфере.
Efforts to achieve the MDGs should remain central to the global development agenda, and our focus should be squarely on the delivery of concrete and tangible results. Усилия по достижению ЦРДТ должны и впредь занимать центральное место в глобальной повестке дня в области развития, и при этом основное внимание следует обратить на достижение конкретных и осязаемых результатов.
Eradicating poverty, achieving environmentally sustainable development, reducing unemployment and mitigating social costs arising out of the migration of labour and brain drain are some such issues. К числу таких вопросов относятся, к примеру, искоренение нищеты, достижение экологически устойчивого развития, сокращение безработицы и смягчение социальных издержек в результате миграции рабочей силы и «утечки умов».
Investment in one MDG has a significant impact on the achievement of the other Goals and is further linked to the overall economic and social development of a country. Инвестиции в одну ЦРДТ существенно влияют на достижение других целей и также связаны с общим социально-экономическим развитием страны.
Climate change has the most devastating effect on the poorest and most vulnerable, and it makes achievement of the development goals more difficult. Наиболее разрушительное действие изменение климата оказывает на самые бедные и наиболее уязвимые слои населения, что осложняет достижение целей в области развития.
The development policy framework of Afghanistan, which was established at the London Conference in January 2006, is aimed at enabling the MDGs to be achieved. Рамки политики Афганистана в области развития, определенные на Лондонской конференции в январе 2006 года, призваны обеспечить достижение ЦРДТ.
While this represents progress in national terms towards achieving the MDGs, it does not mean that development cooperation should be reduced. Хотя достижение этого уровня является свидетельством прогресса с точки зрения национальных способов осуществления ЦРДТ, сам этот факт означает, что следует сокращать сотрудничество в целях развития с этими странами.
It is important to ensure that overall development efforts are directed to attain impacts that are equitably beneficial for men and women with disabilities. Необходимо следить за тем, чтобы все усилия по оказанию содействия развитию были направлены на достижение результатов, в равной степени способствующих улучшению положения мужчин и женщин-инвалидов.
It was observed that Governments needed to create and develop strong, transparent and accountable institutional and regulatory frameworks, including by setting up strong regulatory bodies that would enable investments to achieve specific development objectives. Было отмечено, что правительствам следует разработать и создать крепкую, транспарентную и подконтрольную институциональную и регулятивную рамочную основу, включая создание эффективных регулирующих органов, обеспечивающих направление инвестиций на достижение конкретных целей развития.
However, meeting development needs and achieving poverty eradication while reducing greenhouse gas emissions and the impact of climate change will present a challenge to all of us. Однако удовлетворение потребностей в области развития и достижение цели искоренения нищеты при одновременном сокращении выбросов парниковых газов и смягчении последствий изменения климата - все это является для всех нас трудной задачей.
The overarching objective is to achieve sustainable development, and the United Nations should play a key role in supporting integrated policy- and decision-making at all levels. Наша всеобъемлющая цель заключается в том, чтобы обеспечить достижение устойчивого развития, и Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в содействии выработке комплексной политики и осуществлении процессов принятия решений на всех уровнях.
Workshop participants emphasized that the initiatives of various virtual observatories in a number of countries could contribute significantly to accelerating the development of the objectives of the International Heliophysical Year. Участники Практикума подчеркнули, что инициативы по созданию различных виртуальных обсерваторий в ряде стран могут внести значительный вклад в скорейшее достижение целей Международного гелиофизического года.
Achieving equitable distribution of clean development mechanism projects and addressing the need for financial resources to support these activities have been recognized as having priority. Достижение справедливого распределения проектов по линии механизмов чистого развития, а также необходимость предоставлять финансовые ресурсы в поддержку этой деятельности признаются в качестве приоритетных задач.
Those are values that are at the core of the pursuit and attainment of peace and development. Все эти ценности лежат в основе усилий, направленных на достижение мира и развития.
It contributes to meeting climate change targets by reducing greenhouse gas emissions, and it contributes to energy security and to rural development. Биоэнергетика способствует достижению поставленных задач, связанных с проблемой изменения климата, путем уменьшения объемов выбросов в атмосферу парниковых газов и стимулирует достижение энергетической безопасности и развитие сельских районов.
The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. В настоящем докладе анализируются варианты политики и практические меры, с помощью которых можно ускорить ход выполнения сформулированных в Йоханнесбургском плане решений, направленных на достижение устойчивого развития в Африке.