The only promising development in the talks was the agreement on holding the special session of the Tajik Parliament with the participation of the opposition leaders. |
Единственным обнадеживающим событием в ходе переговоров стало достижение договоренности о проведении специальной сессии таджикского парламента с участием лидеров оппозиции. |
The achievement of sustainable development requires continued support from international institutions. |
Достижение целей устойчивого развития требует постоянной поддержки со стороны международных учреждений. |
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. |
Поэтому достижение целей устойчивого развития представляет собой поступательный процесс, нуждающийся в периодической оценке и дальнейшем укреплении по мере его развертывания. |
The organizations and associations of civil society should be mobilized in the effort to achieve sustainable development through the principle of sharing responsibility. |
Необходимо мобилизовать организации и ассоциации гражданского общества на достижение целей устойчивого развития, опираясь на принцип совместной ответственности. |
The political will needed to successfully reorient education, public awareness and training towards sustainable development is still lacking. |
ЗЗ. Политическая воля, необходимая для успешной переориентации просвещения, информирования населения и подготовки кадров, направленных на достижение цели устойчивого развития, по-прежнему отсутствует. |
Faster rates of growth in the least developed countries are an urgent development priority. |
Достижение более быстрых темпов роста в наименее развитых странах является одной из наиболее приоритетных задач развития. |
At UNCED it was generally agreed that the achievement of sustainable development required active participation and decision-making by all segments of society. |
На ЮНСЕД получила всеобщее признание мысль о том, что достижение устойчивого развития требует активного вовлечения всех слоев общества и их участия в процессе принятия решений. |
The most effective micro-enterprise development programmes are locally run and focused on specific objectives. |
Наиболее эффективные программы по развитию микропредприятий осуществляются на местном уровне и направлены на достижение конкретных целей. |
In the report the Secretary-General recommends a series of important activities in favour of peace, stability and development in Africa. |
Генеральный секретарь в своем докладе рекомендует ряд важных мероприятий, направленных на достижение мира, стабильности и развития в Африке. |
Several donor countries report on reorienting priorities and principles in ODA towards basic social development objectives. |
Несколько стран-доноров сообщают о переориентации приоритетов и принципов в ОПР на достижение основных целей в области социального развития. |
The people of Ecuador continues to struggle to achieve the ideals of peace with development. |
Народ Эквадора продолжает вести борьбу за достижение идеалов мира вместе с развитием. |
For the developing countries, international cooperation on disaster reduction contributed to the achievement of sustained economic growth and sustainable development. |
Международное сотрудничество в целях уменьшения опасности стихийных бедствий вносит вклад в достижение непрерывного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран. |
Mr. BIAOU (Benin) emphasized that an integrated approach to the eradication of poverty must underlie all activities aimed at achieving sustainable development. |
Г-н БЬЯУ (Бенин) подчеркивает, что в рамках комплексного подхода к искоренению нищеты необходимо учитывать все виды деятельности, нацеленные на достижение устойчивого развития. |
In parallel, UNHCR continued to provide assistance to the most vulnerable groups of the refugee population and maintained its long-term sustainable development activities. |
Одновременно УВКБ продолжало оказывать помощь наиболее уязвимым группам беженцев и проводило мероприятия, направленные на достижение долгосрочного устойчивого развития. |
We also commend the Government and the people of Haiti for their efforts to achieve sustainable and durable development. |
Мы приветствуем также усилия правительства и народа Гаити, направленные на достижение устойчивого и долговременного развития. |
NZAID is committed to achieving equitable development benefits for women and men, girls and boys. |
НЗАИД имеет своей целью достижение справедливого обеспечения благами развития как мужчин, так и женщин, девушек и юношей. |
Clear and solid goals for sustainable development will bring about significant economic improvement. |
Достижение четких и конкретных целей в области устойчивого развития приведет к существенным экономическим сдвигам. |
Achieving lasting peace in the region is the most serious challenge to be met in order to ensure integration and development. |
Самой сложной задачей, которую предстоит решить в целях обеспечения интеграции и развития, является достижение в регионе прочного мира. |
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. |
Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития. |
This Working Group is an innovative mechanism for collaborative efforts by major groups, Governments and international organizations to enable sustainable tourism development. |
Данная рабочая группа является новаторским механизмом, который обеспечивает проведение на основе сотрудничества между основными группами, правительствами и межправительственными организациями мероприятий, нацеленных на достижение устойчивого развития туризма. |
In this context, there should be the interrelation between UNEP, conventions and financial mechanisms for sustainable development and environmental protection. |
В этой связи должна существовать взаимосвязь между ЮНЕП, конвенциями и финансовыми механизмами, направленными на достижение устойчивого развития и охрану окружающей среды. |
Its main goal is to achieve sustainable development in its member cities. |
Ее основная задача - достижение устойчивого развития входящих в нее городов. |
Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. |
Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов. |
The particular economic and environmental vulnerability of the island nations in the region influence strategies for achieving gender equality, peace and development. |
Низкая степень экономической и экологической защищенности островных государств этого региона оказывает влияние на стратегии, направленные на достижение гендерного равенства, мира и развития. |
The framework gives particular emphasis to key areas with high development impact. |
Особое внимание уделяется ключевым областям, которые могут обеспечить достижение максимальных результатов в области развития. |