Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
The only promising development in the talks was the agreement on holding the special session of the Tajik Parliament with the participation of the opposition leaders. Единственным обнадеживающим событием в ходе переговоров стало достижение договоренности о проведении специальной сессии таджикского парламента с участием лидеров оппозиции.
The achievement of sustainable development requires continued support from international institutions. Достижение целей устойчивого развития требует постоянной поддержки со стороны международных учреждений.
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. Поэтому достижение целей устойчивого развития представляет собой поступательный процесс, нуждающийся в периодической оценке и дальнейшем укреплении по мере его развертывания.
The organizations and associations of civil society should be mobilized in the effort to achieve sustainable development through the principle of sharing responsibility. Необходимо мобилизовать организации и ассоциации гражданского общества на достижение целей устойчивого развития, опираясь на принцип совместной ответственности.
The political will needed to successfully reorient education, public awareness and training towards sustainable development is still lacking. ЗЗ. Политическая воля, необходимая для успешной переориентации просвещения, информирования населения и подготовки кадров, направленных на достижение цели устойчивого развития, по-прежнему отсутствует.
Faster rates of growth in the least developed countries are an urgent development priority. Достижение более быстрых темпов роста в наименее развитых странах является одной из наиболее приоритетных задач развития.
At UNCED it was generally agreed that the achievement of sustainable development required active participation and decision-making by all segments of society. На ЮНСЕД получила всеобщее признание мысль о том, что достижение устойчивого развития требует активного вовлечения всех слоев общества и их участия в процессе принятия решений.
The most effective micro-enterprise development programmes are locally run and focused on specific objectives. Наиболее эффективные программы по развитию микропредприятий осуществляются на местном уровне и направлены на достижение конкретных целей.
In the report the Secretary-General recommends a series of important activities in favour of peace, stability and development in Africa. Генеральный секретарь в своем докладе рекомендует ряд важных мероприятий, направленных на достижение мира, стабильности и развития в Африке.
Several donor countries report on reorienting priorities and principles in ODA towards basic social development objectives. Несколько стран-доноров сообщают о переориентации приоритетов и принципов в ОПР на достижение основных целей в области социального развития.
The people of Ecuador continues to struggle to achieve the ideals of peace with development. Народ Эквадора продолжает вести борьбу за достижение идеалов мира вместе с развитием.
For the developing countries, international cooperation on disaster reduction contributed to the achievement of sustained economic growth and sustainable development. Международное сотрудничество в целях уменьшения опасности стихийных бедствий вносит вклад в достижение непрерывного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран.
Mr. BIAOU (Benin) emphasized that an integrated approach to the eradication of poverty must underlie all activities aimed at achieving sustainable development. Г-н БЬЯУ (Бенин) подчеркивает, что в рамках комплексного подхода к искоренению нищеты необходимо учитывать все виды деятельности, нацеленные на достижение устойчивого развития.
In parallel, UNHCR continued to provide assistance to the most vulnerable groups of the refugee population and maintained its long-term sustainable development activities. Одновременно УВКБ продолжало оказывать помощь наиболее уязвимым группам беженцев и проводило мероприятия, направленные на достижение долгосрочного устойчивого развития.
We also commend the Government and the people of Haiti for their efforts to achieve sustainable and durable development. Мы приветствуем также усилия правительства и народа Гаити, направленные на достижение устойчивого и долговременного развития.
NZAID is committed to achieving equitable development benefits for women and men, girls and boys. НЗАИД имеет своей целью достижение справедливого обеспечения благами развития как мужчин, так и женщин, девушек и юношей.
Clear and solid goals for sustainable development will bring about significant economic improvement. Достижение четких и конкретных целей в области устойчивого развития приведет к существенным экономическим сдвигам.
Achieving lasting peace in the region is the most serious challenge to be met in order to ensure integration and development. Самой сложной задачей, которую предстоит решить в целях обеспечения интеграции и развития, является достижение в регионе прочного мира.
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития.
This Working Group is an innovative mechanism for collaborative efforts by major groups, Governments and international organizations to enable sustainable tourism development. Данная рабочая группа является новаторским механизмом, который обеспечивает проведение на основе сотрудничества между основными группами, правительствами и межправительственными организациями мероприятий, нацеленных на достижение устойчивого развития туризма.
In this context, there should be the interrelation between UNEP, conventions and financial mechanisms for sustainable development and environmental protection. В этой связи должна существовать взаимосвязь между ЮНЕП, конвенциями и финансовыми механизмами, направленными на достижение устойчивого развития и охрану окружающей среды.
Its main goal is to achieve sustainable development in its member cities. Ее основная задача - достижение устойчивого развития входящих в нее городов.
Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов.
The particular economic and environmental vulnerability of the island nations in the region influence strategies for achieving gender equality, peace and development. Низкая степень экономической и экологической защищенности островных государств этого региона оказывает влияние на стратегии, направленные на достижение гендерного равенства, мира и развития.
The framework gives particular emphasis to key areas with high development impact. Особое внимание уделяется ключевым областям, которые могут обеспечить достижение максимальных результатов в области развития.