Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Together with other United Nations Member States, Estonia shares responsibility for balanced development in the world and makes its contribution towards achieving the common goals. Вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций Эстония несет ответственность за сбалансированное развитие в мире и вносит свой вклад в достижение общих целей.
As the report to the General Assembly makes clear, achieving sustainable peace and development in post-conflict situations like those in West Africa requires a collective approach. Как указывается в докладе Генеральной Ассамблее, достижение устойчивого мира и развития в постконфликтных ситуациях, подобных складывающимся в Западной Африке, требует коллективного подхода.
De facto equality of women was not only an obligation of States parties to the Convention but a key means of making progress towards sustainable development. Достижение де-факто равенства женщин является не только обязательством государств - участников Конвенции, но и одним из ключевых средств достижения прогресса в области устойчивого развития.
Over the MYFF period, approximately 20 per cent of core resources were allocated to achieving the goal of balancing population dynamics and social and economic development. В период осуществления Многолетних рамок финансирования приблизительно 20 процентов основных ресурсов были выделены на достижение цели обеспечения баланса между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием.
This represents an extraordinary achievement and a steady improvement of the weapons disposal process since the last Security Council meeting in November 2002. Germany appreciates this steady development. Это - огромное достижение, свидетельствующее о том, что со времени предыдущего заседания Совета Безопасности по этому вопросу в ноябре 2002 года процесс ликвидации оружия стабильно продвигался вперед. Германия высоко ценит такое стабильное развитие.
The present report asserts that the realization of national development goals is largely determined by the quality of the human resources in the public sector. В настоящем докладе подчеркивается, что достижение национальных целей в области развития в значительной степени зависит от качества подготовки людских ресурсов в государственном секторе.
A very important development in the period is that an arrangement has been agreed between FEMA and three other motorcyclists' organizations recognized as non-governmental organizations by the United Nations. Очень важным событием этого периода стало достижение договоренности между ФАЕМ и тремя другими организациями мотоциклистов, признанными Организацией Объединенных Наций в качестве неправительственных организаций.
(c) Move results orientation to the next stage by encouraging knowledge sharing and substantive skills development. с) перевести на новую стадию ориентированность на достижение результатов путем поощрения обмена информацией и развития основных навыков.
Evidence from several offices revealed that the UNDP corporate results-based management tools had not been sufficiently internalized and used to sharpen the focus and direct efforts towards achieving development outcomes. Данные по нескольким отделениям свидетельствуют о том, что общеорганизационные инструменты управления с ориентацией на результаты еще недостаточно широко внедрены в ПРООН и не в полной мере используются для обеспечения более четкой фокусировки и направленности усилий на достижение намеченных результатов в области развития.
UNFPA did provide inputs and feedback on the JIU report on Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration: New challenges for development cooperation. ЮНФПА представлял материалы и отклики в связи с докладом ОИГ по теме «Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия: новые задачи сотрудничества в целях развития».
An example of confirmed donor support to achieve the MDGs is given in the approval of funds for entrepreneurship development in Timor-Leste. Подтверждением энергичной под-держки донорами деятельности, направленной на достижение ЦРТ, служит утверждение средств на цели развития предпринимательства в Тиморе - Лешти.
Addressing the key objectives identified in the Pact will be essential to overcome the current crisis, improve Haiti's governance and make progress towards sustainable development. Достижение ключевых целей, поставленных в Пакте, будет иметь огромное значение для выхода из нынешнего кризиса, повышения качества управления в Гаити и достижения прогресса на пути к устойчивому развитию.
At the same time, there is growing interest in determining the added-value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives contribute to the implementation of sustainable development goals. В то же время растет интерес к определению вклада, который добровольные, многосторонние инициативы партнерства вносят в достижение целей устойчивого развития.
In this respect the early attainment of all the development goals set forth in the Millennium Declaration will be indispensable and significant for promoting international cooperation on counter-terrorism. В этой связи скорейшее достижение всех целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, сыграет незаменимую и значительную роль в содействии международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
For our own part in Malaysia, we believe that the obligation to act based on religious imperatives can be directed towards good, progress and development. Со своей стороны, мы в Малайзии считаем, что обязанность действовать в соответствии с религиозными требованиями может быть направлена на достижение добра, прогресса и развития.
The countries of the South must take their own development in hand by defining detailed national strategies that are effective and directed towards good governance and combating corruption. Страны Юга обязаны сами приступить к решению проблемы своего развития посредством выработки всеобъемлющих национальных стратегий, которые имели бы эффективный характер и были направлены на достижение цели благого управления и на борьбу с коррупцией.
The note contains policy suggestions for policy makers and trade negotiators, especially in areas in which consensus is required to realize the development promise of Doha. В записке содержатся предложения принципиального характера для разработчиков политики и участников торговых переговоров, особенно в тех областях, где для реализации потенциала Дохинского раунда, связанного с процессом развития, требуется достижение консенсуса.
Together these documents serve to underline the continued strong commitment to and proactive engagement of UNIDO to increased coherence in the development activities of the United Nations system. Все вместе эти документы призваны подчеркивать неизменную приверженность ЮНИДО и ее активное участие в усилиях, направленных на достижение большей согласованности мероприятий в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Given the current world financial and economic crisis, which had begun in the developed countries, UNIDO's efforts to achieve development goals were taking place in an unfavourable economic context. Ввиду нынешнего глобального финансового и экономического кризиса, начавшегося в развитых странах, деятельность ЮНИДО, направленная на достижение целей развития, осуществляется в неблагоприятном экономическом контексте.
Inclusive financial sector development achieved in 20 LDCs; достижение создания всеобъемлющих финансовых секторов в 20 НРС;
The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. Современный кризис углубляет, но не подменяет собой традиционную повестку дня в целях развития, при реализации которой достижение прогресса является столь трудным на протяжении десятилетий.
The protection and sustainable use of the environment cannot be dissociated from the fulfilment of the aspirations of all peoples to economic development and social progress. Защиту и рациональное использование природных ресурсов следует рассматривать в связи с реализацией надежд всех народов на обеспечение экономического развития и достижение социального прогресса.
He faced the enormous task of maintaining the development programmes begun by his predecessor, establishing peace and reconciliation in the Niger Delta, and continuing the war against widespread systemic corruption. На этом посту ему пришлось решать чрезвычайно сложные задачи, такие как сохранение программ развития, осуществление которых было начато его предшественником, установление мира и достижение примирения в дельте Нигера и продолжение борьбы с получившей широкое распространение системной коррупцией.
The plan is consistent with international principles in this area and aims to bring about social peace, internal security and national development in a harmonized way. Этот план соответствует международным принципам в этой области и нацелен на гармоничное достижение социального мира, внутренней безопасности и национального развития.
While results might therefore not always be recorded, these facts call for sustained efforts to achieve development goals in all least developed countries. И хотя такие результаты, возможно, не всегда можно будет зарегистрировать, они требуют постоянных усилий, направленных на достижение целей в области развития во всех наименее развитых странах.