In 2008, the Mongolian Parliament adopted an MDG-based national development strategy that puts the MDGs at the top of our development policies and priorities. |
В 2008 году парламент Монголии принял национальную стратегию развития на основе ЦРТ, в которой достижение ЦРТ поставлено во главу угла нашей политики и приоритетов в области развития. |
The budget for development effectiveness, United Nations development coordination, management and special purpose cost categories is referred to as the institutional budget. |
Бюджет, охватывающий такие категории расходов, как расходы на достижение эффекта для развития, на координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, на управление и на осуществление целевых мероприятий, называется общеорганизационным бюджетом. |
Section 1 reviews the education development policies and strategies implemented since 2000 with a view to achievement of the education development goals endorsed by the Government of Senegal. |
В разделе 1 содержится обзор реализуемых с 2000 года политики и стратегий в сфере развития образования, направленных на достижение целей развития образования, утвержденных правительством Сенегала. |
More lasting success will depend on adopting smarter development policies which link adaptation more tightly to ongoing efforts to remove existing vulnerabilities and constraints on growth and development. |
Достижение более долгосрочного успеха будет зависеть от принятия более взвешенных стратегий в области развития, в которых задачи адаптации более тесно увязаны с нынешними усилиями, направленными на устранение существующих уязвимых мест и факторов, оказывающих отрицательное воздействие на рост и развитие. |
Expectations of the impact of capacity development on the achievement of national development goals and strategies have increased. |
В настоящее время большие надежды возлагаются на влияние наращивания потенциала на достижение национальных целей и реализацию национальных стратегий в области развития. |
Thematic evaluations assess UNDP performance in areas that are critical to ensuring sustained contributions to development results in the context of emerging development issues and changing priorities at the global and regional levels. |
Тематические оценки обеспечивают анализ работы ПРООН в таких областях, которые имеют решающее значение для обеспечения непрерывного вклада в достижение результатов в области развития на фоне появления новых проблем развития и смены приоритетов на глобальном и региональном уровнях. |
Referring to the recent informal update paper on the New Horizon initiative, he hoped that more progress would be achieved on the key areas of policy development, capability development, global field support strategy and planning and oversight. |
Ссылаясь на недавно обновленный неофициальный документ, посвященный инициативе "Новые горизонты", оратор выражает надежду на достижение дальнейшего прогресса в ключевых областях, связанных с разработкой политики, созданием потенциала, глобальной стратегией полевой поддержки и осуществлением планирования и надзора. |
Papua New Guinea's development strategic plan and medium-term development plan for the period 2011-2015 are aligned to attain those objectives. |
Стратегический план развития Папуа - Новой Гвинеи и среднесрочный план развития на период 2011 - 2015 годы направлены на достижение этих целей. |
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. |
Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
A. Commodities and development: To strengthen the contribution of commodities to development and to poverty reduction and achieving MDGs, the following options and actions could be considered. |
А. Сырьевые товары и развитие: Для увеличения вклада сырьевых товаров в процесс развития, борьбу с нищетой и достижение ЦРДТ можно рассмотреть следующие варианты и меры. |
The financing for development process is the embodiment of the global partnership for development, with implementation of the MDGs at its core. |
Финансирование процесса развития является олицетворением глобального партнерства в целях развития, в центре которого находится достижение ЦРДТ. |
My delegation believes that the positive dynamics of United Nations efforts to integrate sport for development and peace will be further enhanced by awareness-raising and advocacy aimed at more comprehensive development practices. |
Наша делегация считает, что позитивную динамику работы Организации Объединенных Наций по интеграции спорта в усилия, направленные на достижение развития и мира, необходимо укреплять за счет просветительских и пропагандистских мероприятий, нацеленных на расширение деятельности в интересах развития. |
We remain committed to development and to the internationally agreed development goals, and are convinced that their fulfillment will be instrumental to the enjoyment of human rights. |
Мы по-прежнему привержены делу развития и согласованным на международном уровне целям в области развития и убеждены, что их достижение будет содействовать осуществлению прав человека. |
The purpose of the strategic plan development results framework is to facilitate monitoring and reporting on the UNDP contribution to development results. |
Целью составления ориентировочных результатов в области развития в рамках стратегического плана является обеспечение контроля и отчетности о вкладе ПРООН в достижение результатов в области развития. |
Evaluations will also be conducted of contributions to development results in thematic areas taking into account UNDP's emphasis on national ownership, capacity development, effective aid management, South-South cooperation and managing for results. |
Кроме того, будет оцениваться вклад в достижение результатов развития в различных тематических областях с учетом акцента в деятельности ПРООН на усиление роли национальных органов, создание потенциала, эффективное распоряжение помощью, сотрудничество по линии Юг-Юг и управление с ориентацией на конечные результаты. |
Regarding food security and environmental sustainability in particular, the development and dissemination of low-cost technological innovations in certain fields - such as alternative energy, irrigation and water - could have a significant impact on achieving development goals. |
Что касается обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого природопользования в частности, то разработка и внедрение новых недорогостоящих технологий в таких областях, как, например, альтернативная энергетика, ирригация и водопользование, могли бы существенно повлиять на достижение целей развития. |
Achieving sustainable development goals requires energy use and industrial development but, in turn, they are major contributors to air pollution, atmospheric problems and greenhouse gas emissions. |
Достижение целей в области устойчивого развития требует энергоснабжения и промышленного развития, которые, однако, в свою очередь, являются серьезными источниками загрязнения воздуха, проблем в атмосфере и выбросов в атмосферу парниковых газов. |
If national development strategies encompassing the agreed development goals are to be financed without an unsustainable build-up of debt, substantial additional grant financing is likely to be required by a number of countries. |
Для того чтобы финансирование национальных стратегий развития, предусматривающих достижение согласованных целей в области развития, не приводило к увеличению долга до неприемлемого уровня, необходимо будет, вероятно, обеспечить выделение ряду стран значительных дополнительных ресурсов на безвозмездной основе. |
Those countries had designed, and were now implementing, national ICT policies for reaching overall development goals, recognizing the potential of new technologies in fostering economic and social development. |
Эти страны разработали и в настоящее время осуществляют национальную политику в области ИКТ, которая направлена на достижение общих целей развития и которая основывается на признании потенциала новых технологий в деле ускорения экономического и социального развития. |
Social protection makes a critical contribution towards meeting the development goal of poverty eradication and making a positive impact on economic growth, social cohesion and social development. |
Социальная защита вносит важнейший вклад в достижение в рамках процесса развития цели искоренения нищеты и позитивно влияет на экономический рост, социальную сплоченность и социальное развитие. |
The report indicates that Qatar has broken new ground by rising to 33rd position; this achievement reflects considerable development and steady progress towards human development. |
В докладе отмечается, что Катар вышел на новый уровень, поднявшись на ЗЗ-е место; это достижение является свидетельством значительного развития и устойчивого прогресса в деле развития человеческого потенциала. |
Building a new international consensus requires strong United Nations leadership in order to formulate and implement post-2015 development goals particularly in the light of new development challenges that require concerted international efforts. |
Достижение нового международного консенсуса предполагает сильную руководящую роль Организации Объединенных Наций для формулирования целей в области развития, в особенности в свете новых задач в области развития, которые требуют согласованных международных усилий, и их достижения в период после 2015 года. |
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. |
С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия. |
Since 2000, the Millennium Development Goal framework has helped galvanize international efforts towards the implementation of internationally agreed development goals. |
Начиная с 2000 года рамочные основы Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствовали активизации международных усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Achieving the goals of the International Conference on Population and Development could contribute to resolving various development and demographic problems and issues. |
Достижение целей Международной конференции по народонаселению и развитию может способствовать решению различных проблем и вопросов в области развития и демографии. |