Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
In the area of energy, UNIDO's activities and services should relate to the promotion of energy efficiency measures and the expanded use of renewable energy sources with a view to contributing to the sustainable development goals of the international community. Деятельность и услуги ЮНИДО в области энергетики должны способствовать осуществлению мер по повышению энергоэффективности и более широкому использованию возобновляемых источников энергии в качестве вклада в достижение целей международного сообщества в области устойчивого развития.
As a member of the Sustainable Energy and Environment Division since July 1996, the Revolving Fund is currently expanding its position as a catalyst for the sustainable development of natural resources. Входя в Отдел по обеспечению устойчивого развития энергетики и окружающей среде с июля 1996 года, Оборотный фонд в настоящее время укрепляет свои позиции как катализатор усилий, направленных на достижение устойчивого развития природных ресурсов.
Conflict resolution and promotion and the establishment of peace and tranquillity in the first place, and the achievement of long-term, comprehensive and humane development are among the requisite conditions to this end. В числе необходимых условий для этого стоят, прежде всего, урегулирование конфликтов и поощрение и установление мира и спокойствия и достижение долгосрочного, всеобъемлющего и гуманного развития.
With about 43 per cent of the population living in absolute poverty, it has become a challenge for Kenya to achieve and sustain rapid economic development with the full participation of the poor. С учетом того, что 43 процента нашего населения проживает в условиях абсолютной нищеты, достижение и обеспечение быстрых темпов экономического развития с полным участием бедного населения является для Кении серьезной задачей.
(b) Promote gender-sensitive education for sustainability at all educational levels and ensure that sustainable development is integrated in all curricula; Ь) поощрять образование с учетом гендерных факторов, направленное на достижение устойчивого развития, в учебных заведениях всех уровней и принимать меры к тому, чтобы тема устойчивого развития была включена во все учебные программы;
In our opinion, it would also be necessary for the States of the region to achieve a level of economic and social development that they do not have today, and for their peoples to have the hope of achieving it. По нашему мнению, государствам региона также необходимо достичь такого уровня экономического и социального развития, которого пока у них нет, и возродить надежду у своих народов на его достижение.
Guatemalan historians acknowledge the incorporation of human rights into our legal system during the various stages of Guatemala's social and political development, but enforcing women's right to equality with men has proved an uphill task because of the sexist stereotypes that exist in our society. Гватемальские историки признают факт включения прав человека в правовую систему страны на различных этапах социально-политического развития Гватемалы, однако следует признать, что практическое достижение равенства мужчин и женщин сопряжено с трудностями в силу существования стереотипного представления о роли мужчин и женщин в обществе.
Several Member States reported on action plans and strategies aimed at achieving gender equality; legislative measures; and the creation of national mechanisms, but did not specify how those interventions supported the integration of gender perspectives into national development policies and strategies. Несколько государств-членов представили информацию о своих планах действий и стратегиях, направленных на достижение гендерного равенства; законодательных мерах; и создании национальных механизмов, однако они не указали, насколько эти мероприятия способствуют учету гендерных факторов в национальной политике и стратегиях в области развития.
In simple terms, GNH translates into the achievement of a harmonious balance through the four pillars of: a) sustainable and equitable socio-economic development; b) conservation of the environment; c) preservation and promotion of culture; and d) promotion of good governance. В упрощенном понимании, ВНС предусматривает достижение гармонии на базе четырех основополагающих концепций: а) обеспечения устойчивого и справедливого социально-экономического развития; Ь) охраны окружающей среды; с) сохранения и развития культуры; и d) поощрения благого управления.
This discussion borrows considerably from the broader discussion on development and agency effectiveness under the auspices of the OECD/DAC joint venture on managing for results. Эти дискуссии в значительной степени опираются на более широкие дискуссии по вопросу об эффективности деятельности в сфере развития и учрежденческой эффективности, ведущиеся в рамках совместного начинания КСР ОЭСР, посвященного вопросам управления, рассчитанного на достижение конкретных результатов.
Natural and human-made disasters such as armed conflict, earthquakes, floods, droughts and the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome often set back development or make progress towards social objectives even more challenging. Природные и антропогенные катастрофы, такие, как вооруженные конфликты, землетрясения, наводнения, засухи и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита, - зачастую тормозят развитие или еще более усложняют достижение прогресса в реализации социальных целей.
Official development assistance should take into account the extent of poverty in a recipient country, the commitment shown by governments towards the goal of poverty eradication and the extent to which policies are directed at this goal. Официальная помощь развитию должна учитывать масштабы нищеты в стране-получателе, продемонстрированную правительством приверженность цели искоренения нищеты и то, в какой степени политика направлена на достижение этой цели.
The Committee stressed that the achievement of sustainable development objectives depends on the effective collection and analysis of data on national progress towards goals in the social, economic and environmental areas on a voluntary basis and in the context of national priorities and strategies. Комитет подчеркнул, что достижение целей устойчивого развития зависит от эффективного сбора и анализа данных о национальном прогрессе в направлении достижения целей в социальной, экономической и экологической областях на добровольной основе и в контексте национальных приоритетов и стратегий.
In the absence of freedom from excessive regulation and adequate space for expression, participation and action, the results of research will have no meaning and genuine participation, progress and human development will not happen. Если не будет обеспечена свобода от чрезмерного регулирования, а также достаточные возможности для выражения идей, участия и деятельности, результаты научных исследований не будут иметь никакого смысла, а достижение подлинного участия, прогресса и гуманитарного развития станет невозможным.
In order for the United Nations system to effectively support Africa's efforts towards achieving sustainable development, we consider the following to be crucial. Мы считаем, что для обеспечения эффективной поддержки системой Организации Объединенных Наций усилий Африки, направленных на достижение устойчивого развития, решающее значение имеет следующее:
Given the economic situation of most developing countries the Committee should be discussing not debt relief but debt cancellation, special and differential treatment on a contractual basis, and the meeting of United Nations targets for official development assistance within the first decade of the new millennium. С учетом экономического положения большинства развивающихся стран Комитету следует обсуждать не смягчение бремени задолженности, а списание задолженности, специальный и дифференцированный режим на контрактной основе и достижение целевых показателей Организации Объединенных Наций в отношении официальной помощи в целях развития в течение первого десятилетия нового тысячелетия.
In 2000, they continued to focus on implementing the strategic orientation introduced in 1998 to strengthen capacity-building and partnership development. направлены главным образом на достижение определенной в 1998 году стратегической цели по усилению деятельности в области создания потенциала и развития партнерских отношений.
Implementation in the field constituted an enormous challenge and attainment of the 2015 goals entailed drawing on the resources of all development partners from the private and public sectors at all levels. Практическое осуществление на местах - это задача огромная, и достижение поставленных целей к 2015 году требует вклада всех партнеров по развитию в частном секторе и государственном секторе на всех уровнях.
It wished to share its development experience, to contribute to the economic and social advancement of humankind and the achievement of international peace and security, and to be an equal partner in building confidence and stability in the Asia-Pacific region. Он желает поделиться своим опытом в области развития, внести свой вклад в экономическое и социальное развитие человечества и в достижение международного мира и безопасности и быть равным партнером в создании атмосферы доверия и обеспечении стабильности в азиатско-тихоокеанском регионе.
The achievement of security - human security - is identified with development, health, education, shelter, the eradication of poverty and repression and the prevention of environmental degradation. Достижение безопасности - безопасности человека - определяется как развитие, доступ к здравоохранению и образованию, обеспечение крова, искоренение нищеты и пресечение и предотвращение ухудшения состояния окружающей среды.
They constitute a broader context in which the ITS is evolving today, and thus have implications for the extent to which international trade and the trading system contribute to the achievement of internationally agreed development goals, including MDGs. Это тот общий контекст, в котором сегодня функционирует МТС, влияющий, следовательно, на то, в какой степени международная торговля и торговая система вносят вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРТ.
By achieving such agreements and meeting the goals set in the work plan of the Office of the High Representative, the parties can move forward with greater speed and security on the road to economic and social development. Достижение таких соглашений и целей, изложенных в плане работы Управления Высокого представителя, позволит им быстрее и надежнее продвигаться по пути социально-экономического развития.
The ADR is an independent assessment of the UNDP contribution to the development results of the programme country and is an appropriate tool for qualitatively assessing the viability of maintaining a country office. Оценка результатов развития представляет собой независимую оценку вклада ПРООН в достижение результатов развития в рамках страновой программы и надлежащий инструмент количественной оценки целесообразности сохранения странового отделения.
The transition exercise determined that in order to improve the contribution of the Fund to achieving development goals and increasing the efficacy of resource utilization, UNFPA should strengthen its human resources in country offices and adopt a more strategic approach to programming. Переход позволил установить, что для расширения вклада Фонда в достижение целей развития и повышения эффективности использования ресурсов ЮНФПА должен укрепить компонент людских ресурсов в страновых отделениях и применять более стратегический подход к разработке программ.
Specifically, the SRF defines what UNFPA expects to contribute in terms of development results; how progress will be measured; and the strategies to be used to attain results. Если говорить конкретно, то ОСР определяют, какой вклад ЮНФПА рассчитывает внести в достижение результатов в области развития; как будет оцениваться достигнутый прогресс; и какие стратегии будут использоваться для достижения результатов.