Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
We will eagerly await the development of indicators and global targets aimed at achieving a 25 per cent reduction in non-communicable disease-related deaths by 2025. Мы будем с нетерпением ожидать разработки показателей и глобальных целей, направленных на достижение 25-процентного снижения доли смертности от неинфекционных заболеваний к 2025 году.
We must build a robust emergency response and disaster preparedness scheme as a long-term investment that will contribute to the achievement of humanitarian and development objectives. Мы должны выстроить мощную систему чрезвычайного реагирования на стихийные бедствия и обеспечения готовности к ним, что стало бы долгосрочным вложением в достижение гуманитарных целей и решение задач развития.
Next year, we must renew our joint determination and reaffirm our common commitment, while taking concrete steps to achieve sustainable development. В следующем году мы должны возобновить нашу совместную решимость и вновь подтвердить общую приверженность посредством конкретных действий, направленных на достижение устойчивого развития.
Switzerland would continue to support a strategy that emphasized producing more with less and considered ecological efficiency a vital element for ending carbon dependency and launching economies on a path to clean and stable development. Швейцария будет и далее поддерживать стратегию, в которой упор делается на достижение большего результата при меньших затратах, и считает экологическую эффективность одним из ключевых условий для того, чтобы покончить с зависимостью от углеводородов и вывести экономику на путь чистого и стабильного развития.
Advancing women's empowerment and gender equality is a prerequisite to sustainable development and to adequately addressing the urgent global climate crisis. Расширение прав и возможностей женщин и достижение гендерного равенства является необходимым условием устойчивого развития и надлежащего решения насущной проблемы глобального климатического кризиса.
As part of the collective United Nations follow-up, UNICEF will promote and assist national implementation measures for accelerated and equitable progress towards child-focused development goals. В рамках общесистемной последующей деятельности Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет поощрять и поддерживать принятие странами мер, направленных на ускоренное и справедливое достижение целей развития в интересах детей.
The multi-stakeholder round table on "the pursuit of inclusive and sustainable development - engaging stakeholders" С. «Круглый стол» многих заинтересованных сторон на тему «Достижение открытого для всех и устойчивого развития - привлечение участников»
Thus, the partnership contributes directly to the achievement of important sustainable development objectives, including protection of marginalized groups, water supplies and drinking water, and poverty eradication. Таким образом, оно вносит прямой вклад в достижение важных целей устойчивого развития, включая защиту обособленных групп, охрану водных ресурсов, в том числе используемых для водоснабжения и питьевой воды, и искоренение нищеты.
They have played important roles in devising a comprehensive approach to forests and helping to clearly define the contribution of forests to the internationally agreed development goals. Они сыграли важную роль в деле разработки всеобъемлющего подхода к лесам и в содействии четкому определению вклада лесов в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
The elimination of nuclear weapons would allow valuable human and financial resources to be directed towards achieving sustainable development and improving the lives of peoples throughout the world. Ликвидация ядерного оружия позволит направить ценные людские и финансовые ресурсы на достижение устойчивого развития и улучшение жизни народов во всем мире.
The major contribution to the development results of the regional programme was made through technical assistance, but not through the regional projects. Основной вклад региональной программы в достижение результатов в области развития вносился посредством оказания технической помощи, а не с помощью региональных проектов.
(b) Outcome: Actual or intended changes in development conditions that an intervention(s) seeks to support. Ь) Результат: фактические или искомые изменения в степени развития, на достижение которых направлены мероприятия.
Challenges that have somewhat slowed down the pace of attaining full development of women include: Среди проблем, которые несколько сдерживают достижение цели всестороннего развития женщин, следует отметить следующие:
This will certainly facilitate the implementation of programmes to attain gender equality and women development by ensuring more women's participation in economic, social and political processes. Это, несомненно, облегчит осуществление программ, направленных на достижение гендерного равенства и улучшение положения женщин, обеспечив участие большего числа женщин в экономических, социальных и политических процессах.
Provide for the development of the underlying law and for related purposes. с) предусматриваются развитие основного права и достижение связанных с этим целей.
Activating the role of local authorities and realizing balanced rural development Активизация роли местных органов власти и достижение сбалансированного развития сельских районов
Achieving that end could entail both progressive development and codification of international law to address any lacunae in the existing corpus of international law and State practice. Достижение этой цели может означать как прогрессивное развитие, так и кодификацию международного права, с тем чтобы заполнить любые пробелы в действующем международном праве и практике государств.
It was thus committed to doing its part to achieve global and regional sustainable development objectives, including those set out in the Mauritius Strategy. В этом проявляется готовность Сингапура внести свой вклад в достижение глобальных и региональных целей устойчивого развития, включая цели, поставленные в Маврикийской стратегии.
Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. Возможно, это - жестокая цена, которую Гондурас должен платить за продолжение борьбы, целью которой является достижение такого уровня развития, который страна заслужила.
Enhanced funding for the Organization's operational activities for development, and an appropriate balance between core and non-core resources would be crucial to that end. Ключевое значение в этом плане имеет увеличение объемов финансирования оперативной деятельности Организации в целях развития, а также достижение надлежащего баланса между основными и дополнительными ресурсами.
Egypt attached great importance to sustainable development in its three dimensions and looked forward to the achievement of a new global consensus on ways and means of supporting it. Египет придает важное значение устойчивому развитию во всех трех его измерениях и надеется на достижение нового общемирового консенсуса в отношении путей и средств его обеспечения.
The ASEAN countries, for their part, remained committed to the MDGs, particularly as they related to sustainable development, technology transfer and education. Страны АСЕАН, со своей стороны, продолжают следовать твердым курсом на достижение ЦРДТ, особенно в части, связанной с устойчивым развитием, передачей технологии и образованием.
Progress had been made possible by the cooperation provided by the country's development partners, and the key role played by civil society and private-sector organizations. Достижение таких результатов стало возможным благодаря сотрудничеству партнеров в области развития и ключевой роли организаций гражданского общества и частного сектора.
Estonia contributes towards the achievement of the MDGs through focused development cooperation policy and respective activities in our main partner countries, one of which is Afghanistan. Эстония вносит свой вклад в достижение ЦРДТ посредством проведения целенаправленной политики сотрудничества в области развития и соответствующей деятельности в странах, с которыми она традиционно поддерживает партнерские отношения, одной из которых является Афганистан.