Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
The evaluation analysed the contributions of the regional programme to development results during the programme period and the strategic positioning of UNDP in the region. В ходе оценки был проанализирован вклад региональной программы в достижение результатов в области развития в течение периода осуществления программы и обеспечения стратегического позиционирования ПРООН в регионе.
The overall resources, both regular and other, that UNFPA expended on the seven development outcomes in 2012, amounted to $603 million. Суммарные объемы ресурсов, из регулярных и прочих источников, израсходованные ЮНФПА на достижение семи общих результатов в области развития в 2012 году, составили 603 млн. долл. США.
(a) Experiences and practices in formulating and implementing macroeconomic policies to reduce poverty and achieve sustainable and inclusive development; а) опыт и практика в отношении формулирования и реализации макроэкономической политики, направленной на сокращение бедности и достижение устойчивого и всестороннего развития;
Living well through comprehensive development involves the construction of a just and equitable society in harmony and balance with Mother Earth (articles 7 and 8). В статьях 7 и 8 предусматривается достижение хорошей жизни путем всестороннего развития и построения общества справедливости, находящегося в гармонии и равновесии с Матерью-Землей.
The evaluation found that Global Programme results were mixed on the extent to which UNDP had built on its advantages and enhanced its contribution to country-level development results. Оценка показала, что результаты реализации Глобальной программы были неоднозначными в том, что касается степени использования ПРООН своих преимуществ и повышения вклада в достижение результатов в области развития на страновом уровне.
Although some progress has been achieved with respect to energy for sustainable development, emerging challenges include higher energy prices and climate change. Несмотря на достижение определенного прогресса в деле использования энергетики в целях устойчивого развития, в этой области возникают новые проблемы, включая рост цен на энергоносители и изменение климата.
Space exploration and use should aim to achieve inclusive development so as to benefit all peoples regardless of their country's ability to participate in space activities. Исследование и использование космического пространства должны быть направлены на достижение интегрированного развития, с тем чтобы предоставить выгоду для всех народов независимо от того, имеют ли их страны возможность принимать участие в космической деятельности.
The Commission underlines the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Комиссия подчеркивает тот важный вклад, который инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий могут внести в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия.
In conclusion, the speaker indicated that Thailand had been active in various initiatives for economic cooperation and human development, and ultimately achieving the MDGs. В заключение выступающий отметил, что Таиланд активно участвовал в различных инициативах, направленных на развитие экономического сотрудничества и человеческого потенциала и, в конечном счете, на достижение ЦРДТ.
Such integration should include environmental sustainability as a key objective of poverty reduction strategies, national and sectoral development strategies and plans. Необходимо, чтобы при таком учете мы исходили из того, что обеспечение экологической устойчивости является одной из ключевых целей, на достижение которых должны быть направлены стратегии сокращения масштабов нищеты, а также национальные и отраслевые стратегии и планы развития.
Participants concurred with regard to the urgency to build momentum towards the September Summit and accelerate progress in implementation of the development goals. Участники совещания признали неотложную необходимость активизировать усилия по подготовке сентябрьской встречи на высшем уровне и ускорить достижение прогресса в отношении достижения целей в области развития.
Moreover, achieving goals for poverty eradication, water, sanitation, hygiene, environment and education would also improve health status and expedite development. Кроме того, достижение целей в области искоренения нищеты, водоснабжения, санитарии, гигиены, окружающей среды и образования также приведет к укреплению здоровья людей и к ускорению развития.
His delegation welcomed the strategic long-term vision initiative, which would make a major contribution to the realization of the development objectives set out in the United Nations Millennium Declaration. Его делегация приветствует инициативу о стра-тегической долгосрочной перспективе, которая позво-лит внести существенный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячеле-тия Организации Объединенных Наций.
The master plan is still in development owing to disagreement over the results focused transitional framework Генеральный план все еще находится на стадии разработки из-за разногласий по поводу ориентированной на достижение конкретных результатов рамочной программы на переходный период
Expected accomplishment 3.1: Progress in the development of the rule of law sector Ожидаемое достижение 3.1: прогресс в деле развития правоохранительного сектора
Consider this development as an important achievement aimed at promoting the concept of SEECP "regional ownership and leadership". рассматривают это событие как важное достижение, нацеленное на продвижение концепции «региональной ответственности и лидерства» ПСЮВЕ;
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов.
Their contribution to the achievement of the international development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, has often been stressed. Неоднократно подчеркивался вклад партнерских связей в достижение международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The UN system and UNCTAD had to ensure the fulfilment of the development agenda and maximize contributions towards the attainment of the MDGs. Система ООН и ЮНКТАД призваны обеспечить выполнение повестки дня в области развития и внести максимальный возможный вклад в достижение ЦРДТ.
Despite this unexpected occurrence, Sri Lanka is confident that this disaster will not come in the way of attaining our medium- and long-term development goals. Несмотря на это непредвиденное бедствие, Шри-Ланка убеждена в том, что эта трагедия не помешает нам обеспечить достижение наших среднесрочных и долгосрочных целей в области развития.
The Secretary-General's report contains a number of constructive proposals and recommendations for progress in three interrelated areas: development, security and human rights. Доклад содержит ряд конструктивных предложений и рекомендаций, направленных на достижение прогресса в трех взаимосвязанных областях: развития, безопасности и прав человека.
Internally, this is reflected in the way UNDP manages for development results holistically at all levels and throughout all processes. Применительно к внутренней структуре это нашло отражение в том, как ПРООН обеспечивает достижение результатов в области развития единым образом на всех уровнях и в рамках всех процессов.
They will continue to have access to the new package of capacity development services implemented in 2005 and will be held accountable for results through the performance appraisal system and SMT monitoring. Они будут по-прежнему иметь доступ к новому пакету услуг в области развития, потенциала который был внедрен в 2005 году, а их подотчетность за достижение результатов будет обеспечиваться с помощью системы служебной аттестации и контроля со стороны ГСР.
In addition, development plans until 2003 focused on the following objectives: Далее, планы развития до 2003 года были ориентированы на достижение следующих целей:
It agrees that a timely attainment of the Goals is critical for the progressive realization of the right to development. Она согласна с тем, что своевременное достижение целей имеет критически важное значение для последовательного осуществления права на развитие.