The Development Group should ensure that the rhetoric of country leadership, coordination and partnership is put into effective practice to open space for all constituencies to contribute to the goals of the United Nations. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна обеспечить, чтобы красивые слова о страновом лидерстве, координации и партнерстве были воплощены в реальные дела, что предоставило бы всем субъектам возможность вносить вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
◦ Educational programmes that strive to achieve the Millennium Development Goal of securing an eighth grade education for all people, but especially those who are frequently marginalized - disabled, older people, and youth. |
осуществление учебных программ, направленных на достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития по обеспечению восьмилетнего образования для всех людей, особенно тех, кто во многих случаях находится в неблагоприятном положении - инвалиды, пожилые люди и молодежь; |
(a) Redoubling efforts to achieve universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support services as an essential step in achieving Millennium Development Goal 6 and as a contribution to reaching the other Millennium Development Goals; |
а) активизации усилий для обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, уходу и вспомогательным услугам в качестве существенного шага по пути к достижению цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и вклада в достижение других сформулированных в ней целей; |
The current MTSP was developed in consultation with the Executive Board in the context of the Millennium Declaration and associated Millennium Development Goals, and was approved by the Executive Board in September 2005. |
ССП на текущий период был разработан в согласовании с Исполнительным советом и ориентирован на осуществление Декларации тысячелетия и достижение сформулированных в ней целей и был утвержден Исполнительным советом в сентябре 2005 года. |
(a) While the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5 by 2015 will remain an unattainable objective for many countries, the goal of ending all preventable child deaths is now within reach. |
а) хотя достижение к 2015 году Целей 4 и 5 остается невыполнимой задачей для многих стран, сегодня вполне под силу достичь цели, касающейся необходимости покончить с детской смертностью от предотвратимых причин. |
Ukraine welcomes this development. |
Украина приветствует это достижение. |
(b) Twenty-two projects addressed specific Millennium Development Goals as listed below (projects may address more than one goal): |
Ь) 22 проекта, направленных на достижение конкретных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, перечисленных ниже (проекты могут быть направлены сразу на несколько целей): |
National Health Plans have been developed and currently (12) health programmes with (65) projects are being implemented with emphasis for the attainment of health related Millennium Development Goals (MDGs). |
Разработан национальный план по развитию системы здравоохранения; в настоящее время реализуется 12 программ и 65 проектов в области здравоохранения, которые направлены на достижение показателей развития системы здравоохранения, отвечающих целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Member States emphasize that the achievement of gender equality is an essential condition for sustainable economic growth, and reaffirm the centrality of gender equality for the universal achievement of all Millennium Development Goals. |
Государства-члены подтверждают, что достижение гендерного равенства является одним из важнейших условий устойчивого экономического роста и подтверждают основную важность гендерного равенства для всеобщего достижения всех целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Urges States to step up implementation of the Clean Development Mechanism with a view to minimizing the cost of achieving the contractually agreed reduction targets while using the mechanism to promote the transfer of state-of-the-art technology to developing countries; |
настоятельно призывает государства активизировать деятельность в рамках Механизма чистого развития с целью свести к минимуму издержки, с которыми сопряжено достижение согласованных на договорной основе показателей сокращения объема выбросов, и использовать этот механизм для содействия передаче развивающимся странам самой передовой технологии; |
Noting that the global report by the Broadband Commission for Digital Development entitled "The state of broadband 2012: achieving digital inclusion for all" is of relevance to sustainable cities and peri-urban communities, |
отмечая, что глобальный доклад Комиссии по вопросам широкополосной связи в интересах цифрового развития, озаглавленный "Состояние широкополосного доступа к интернету в 2012 году: достижение всеобщего цифрового общества", актуален для устойчивых городов и пригородных общин, |
This contributes to the Millennium Development Goal 1 target of reducing by half the proportion of people living on less than a dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger; |
Это вносит свой вклад в достижение цели развития 1, сформулированной в Программе тысячелетия, которая заключается в сокращении наполовину количества людей, живущих менее чем на 1 доллар в день, и людей, страдающих от голода; |
In particular, one article published in the August 2008 issue tackles the critical question: "Are the goals set by the Millennium Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development within reach by 2015?" |
В частности, в одной статье, опубликованной в августе 2008 года, рассматривался критически важный вопрос: «Возможно ли достижение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия и Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, к 2015 году?». |
Taking note of the global report on "Networks for Prosperity: Achieving Development Goals through Knowledge Sharing", launched on 14 November 2011, and in particular the newly introduced Connectedness Index and the recommendations in the same report, |
принимая к сведению глобальный доклад "Создание сетей в интересах процветания: достижение целей в области развития на основе обмена знаниями", выпущенный 14 ноября 2011 года, и, в частности, представленные в этом докладе новый индекс связей и рекомендации, |
Recognize the need to guarantee the full realization of the right to the enjoyment of the highest attainable level of physical and mental health for young people and strengthen our efforts to achieve Millennium Development Goals 4, 5 and 6 objectives and targets; |
признать необходимость гарантирования полной реализации права на наивысший достижимый уровень охраны физического и психического здоровья молодых людей и активизировать наши усилия, направленные на достижение целей и показателей целей 4, 5 и 6, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития; |
UNFPA expenditures on development results |
Расходы ЮНФПА на достижение результатов в области развития |
2000 Achieving environmentally-sound development; |
2000 год Достижение экологически приемлемого развития; |
Achieving development goals and time-bound targets |
Достижение целей в области развития и конкретных целевых показателей |
Its activities are now conducted in the framework of the National Programme for Development of the Indigenous Peoples and the National Solidarity Programme. Its activities are geared to the attainment of the following objectives. |
В настоящее время его деятельность осуществляется в рамках Национальной программы развития коренных народов и Национальной программы солидарности и направлена на достижение следующих целей: |
II. Contributing to development results |
Вклад в достижение результатов в области развития |
E. Towards sustainable development |
Е. Достижение устойчивого развития |
That, therefore, was a laudable development. |
Данное достижение Габона достойно одобрения. |
Development of specific, concrete action plans for incorporating outer space into education, enhancing education in space, expanding space tools for education and ensuring that space-based services contribute to the achievement of the Millennium Development Goal on access to education |
Разработка четких и конкретных планов действий, направленных на включение космонавтики в образование, улучшение образования в области космонавтики, более широкое использование космических средств для получения образования и обеспечение вклада космических служб в достижение предусматривающей доступ к образованию цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия |
(c) UNEP work on the Clean Development Mechanism and the carbon market (expected accomplishment C, output 2) will focus on developing countries with few Clean Development Mechanism projects to date, especially those in Africa. |
с) главным направлением работы ЮНЕП, связанным с Механизмом чистого развития и рынком углеродных квот (ожидаемое достижение С, результат 2) будут развивающиеся страны, особенно страны Африки, где проектов по линии Механизма чистого развития насчитывается пока немного. |
Development of transregional trade and transit, including work on infrastructure and progress on energy, power transmission lines and transport infrastructure, including railway networks; |
налаживания трансрегиональной торговли и транзита, включая работу над созданием инфраструктуры и достижение прогресса в строительстве линий энергопередач и создания транспортной инфраструктуры, включая железнодорожные сети; |