| Financial, technical and organizational support could also enable this sector to make a notable contribution to sustainable development in the continent. | Кроме того, финансовая, техническая и организационная поддержка могла бы обеспечить заметный вклад этого сектора в достижение устойчивого развития на континенте. |
| In order to make energy systems more supportive of sustainable development objectives, will be needed. | Для того чтобы энергетические системы в большей степени обеспечивали достижение целей устойчивого развития, потребуется. |
| A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends | А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
| The achievement of development requires that this movement take deep root in Africa. | Достижение развития требует того, чтобы это движение глубоко укоренилось в Африке. |
| Achieving major human development progress within one generation | Достижение существенного прогресса в развитии людских ресурсов в течение жизни одного поколения |
| The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. | На протяжении более 10 лет достижение мира и развития в Африке является приоритетной целью для международного сообщества. |
| Without progress on this front, universally agreed goals in key development areas might be in jeopardy. | Без прогресса на этом направлении может оказаться под вопросом достижение всеобще согласованных целей в ключевых областях развития. |
| He advocated focusing economic development on the reduction of inequality, solidarity, fairness and the principle of non-discrimination. | Он указал на необходимость нацеленности экономического развития на уменьшение неравенства, достижение солидарности, справедливости и осуществления принципа недискриминации. |
| The pursuit of equitable development and fair trade are legitimate human rights concerns. | Достижение справедливого развития и равноправной торговли являются законными целями в области прав человека. |
| Fulfilling the development objectives set forth in the Millennium Declaration would bring that about. | Достижение определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития будет способствовать решению этой задачи. |
| My country appreciates the contribution made by the United Nations and its agencies towards achieving sustainable development in developing countries. | Моя страна высоко оценивает вклад Организации Объединенных Наций и ее учреждений в достижение устойчивого развития в развивающихся странах. |
| The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. | Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей. |
| At the global level, the achievement of the sustainable development objectives remained one of the most significant challenges facing the international community. | На глобальном уровне достижение целей устойчивого развития остается одной из наиболее важных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. | Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
| Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. | Достижение устойчивого развития зависит от признания женщин наравне с мужчинами важнейшими субъектами и факторами преобразований. |
| As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. | Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
| Better Wales has three major themes - securing sustainable development, promoting social inclusion and promoting equal opportunities. | Он охватывает три основных направления: достижение устойчивого развития, обеспечение социальной защиты для всех и создание равных возможностей. |
| The economic and social dimensions to peace-building refer to the social and economic policies that lead to growth and development. | Под экономическими и социальными аспектами миростроительства понимаются социальные и экономические стратегии, направленные на достижение роста и развития. |
| The Division used the Committee to bring more coherence into the efforts of the United Nations system in implementing sustainable development goals. | При содействии Комитета Отдел добился большей степени согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на достижение целей устойчивого развития. |
| Macroeconomic policy must, instead, emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development and gender equality. | Макроэкономическая политика скорее должна быть направлена на достижение экономического роста, ориентированного на улучшение положения в области развития человеческого потенциала и обеспечения гендерного равенства. |
| Making progress with regard to democracy and human rights necessitates a constant effort to maintain, broaden and consolidate such development. | Достижение прогресса в области демократии и прав человека требует постоянных усилий по поддержанию, расширению и упрочению такого развития. |
| The time has come for a major paradigm shift in the pursuit of economic and social development. | Настало время разработать существенно отличающуюся от нынешней парадигму, способную обеспечить достижение экономического и социального развития. |
| The endeavours of developing countries to achieve the goals of sustainable development should be supported by the international community. | Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран, направленным на достижение целей устойчивого развития. |
| It is the responsibility of all Governments, and of peoples themselves, to eradicate poverty and promote development. | Искоренение нищеты и достижение развития - это дело правительств и самих граждан всех стран. |
| To achieve the goals of official development assistance, greater attention is required from donors. | Достижение целей выделения официальной помощи в целях развития требует более пристального внимания со стороны доноров. |