Financial, technical and organizational support could also enable this sector to make a notable contribution to sustainable development in the continent. |
Кроме того, финансовая, техническая и организационная поддержка могла бы обеспечить заметный вклад этого сектора в достижение устойчивого развития на континенте. |
In order to make energy systems more supportive of sustainable development objectives, will be needed. |
Для того чтобы энергетические системы в большей степени обеспечивали достижение целей устойчивого развития, потребуется. |
A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends |
А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
The achievement of development requires that this movement take deep root in Africa. |
Достижение развития требует того, чтобы это движение глубоко укоренилось в Африке. |
Achieving major human development progress within one generation |
Достижение существенного прогресса в развитии людских ресурсов в течение жизни одного поколения |
The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. |
На протяжении более 10 лет достижение мира и развития в Африке является приоритетной целью для международного сообщества. |
Without progress on this front, universally agreed goals in key development areas might be in jeopardy. |
Без прогресса на этом направлении может оказаться под вопросом достижение всеобще согласованных целей в ключевых областях развития. |
He advocated focusing economic development on the reduction of inequality, solidarity, fairness and the principle of non-discrimination. |
Он указал на необходимость нацеленности экономического развития на уменьшение неравенства, достижение солидарности, справедливости и осуществления принципа недискриминации. |
The pursuit of equitable development and fair trade are legitimate human rights concerns. |
Достижение справедливого развития и равноправной торговли являются законными целями в области прав человека. |
Fulfilling the development objectives set forth in the Millennium Declaration would bring that about. |
Достижение определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития будет способствовать решению этой задачи. |
My country appreciates the contribution made by the United Nations and its agencies towards achieving sustainable development in developing countries. |
Моя страна высоко оценивает вклад Организации Объединенных Наций и ее учреждений в достижение устойчивого развития в развивающихся странах. |
The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. |
Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей. |
At the global level, the achievement of the sustainable development objectives remained one of the most significant challenges facing the international community. |
На глобальном уровне достижение целей устойчивого развития остается одной из наиболее важных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. |
Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. |
Достижение устойчивого развития зависит от признания женщин наравне с мужчинами важнейшими субъектами и факторами преобразований. |
As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. |
Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
Better Wales has three major themes - securing sustainable development, promoting social inclusion and promoting equal opportunities. |
Он охватывает три основных направления: достижение устойчивого развития, обеспечение социальной защиты для всех и создание равных возможностей. |
The economic and social dimensions to peace-building refer to the social and economic policies that lead to growth and development. |
Под экономическими и социальными аспектами миростроительства понимаются социальные и экономические стратегии, направленные на достижение роста и развития. |
The Division used the Committee to bring more coherence into the efforts of the United Nations system in implementing sustainable development goals. |
При содействии Комитета Отдел добился большей степени согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на достижение целей устойчивого развития. |
Macroeconomic policy must, instead, emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development and gender equality. |
Макроэкономическая политика скорее должна быть направлена на достижение экономического роста, ориентированного на улучшение положения в области развития человеческого потенциала и обеспечения гендерного равенства. |
Making progress with regard to democracy and human rights necessitates a constant effort to maintain, broaden and consolidate such development. |
Достижение прогресса в области демократии и прав человека требует постоянных усилий по поддержанию, расширению и упрочению такого развития. |
The time has come for a major paradigm shift in the pursuit of economic and social development. |
Настало время разработать существенно отличающуюся от нынешней парадигму, способную обеспечить достижение экономического и социального развития. |
The endeavours of developing countries to achieve the goals of sustainable development should be supported by the international community. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран, направленным на достижение целей устойчивого развития. |
It is the responsibility of all Governments, and of peoples themselves, to eradicate poverty and promote development. |
Искоренение нищеты и достижение развития - это дело правительств и самих граждан всех стран. |
To achieve the goals of official development assistance, greater attention is required from donors. |
Достижение целей выделения официальной помощи в целях развития требует более пристального внимания со стороны доноров. |