Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
At its sixty-fifth session, the General Assembly emphasized the important contribution of culture for sustainable development and the achievement of development objectives. На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула важный вклад культуры в обеспечение устойчивого развития и в достижение целей в области развития.
As noted earlier, the region has several subregional and national development banks that can further support Africa's development, and in particular the MDGs. Как отмечалось выше, в регионе работают несколько субрегиональных и национальных банков развития, которые могут вносить дополнительный вклад в развитие Африки, в частности в достижение ЦРТ.
The implementation of sustainable development and the achievement of the internationally agreed development goals would depend on the active engagement of both public and private sectors. Обеспечение устойчивого развития и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития будет зависеть от активного вовлечения в этот процесс как государственного, так и частного секторов.
However, data on decentralized development cooperation and evidence on its contribution towards development objectives are also limited. Однако данные о сотрудничестве в целях развития на децентрализованной основе и сведения, подтверждающие его вклад в достижение целей развития, также ограниченны.
The amount was 67 per cent more than the previous plan, focusing on achieving sustainable development, human resource development, natural resource development, and environmental protection. По сравнению с предыдущим планом эти средства были увеличены на 67% и выделены главным образом на достижение устойчивого развития, развитие людских и освоение природных ресурсов, а также на охрану окружающей среды.
As recognized by the Arusha Agreement, the achievement of durable peace and socio-economic development will depend on the capacity of State institutions to effectively deliver basic services throughout the country and promote recovery and development. Как признается в Арушском соглашении, достижение прочного мира и социально-экономического развития будет зависеть от способности государственных институтов эффективно оказывать основные услуги на территории всей страны и содействовать восстановлению и развитию.
Developing countries were committed to assuming primary responsibility for their own development, and attainment of sustainable development and poverty eradication had become their common ambition. Развивающиеся страны приняли обязательство взять на себя основную ответственность за их собственное развитие, и достижение устойчивого развития и ликвидация нищеты стали их общим устремлением.
While attaining social development goals was chiefly the responsibility of national Governments, developing countries needed the support of their development partners in that regard. Несмотря на то что достижение целей в области социального развития относится преимущественно к сфере ответственности национальных правительств, развивающиеся страны в этом отношении нуждаются в помощи своих партнеров в области развития.
These include vigorous UNDP promotion of dialogue with national authorities, the newfound prominence of national human development reports and consensus-building by organizing events that bring key stakeholders together on development issues. К их числу относится активная деятельность ПРООН по развитию диалога с национальными органами власти, подготовка приобретших столь важное значение национальных докладов о развитии человеческого потенциала и достижение консенсуса путем организации мероприятий, которые позволяют основным заинтересованным сторонам обсуждать проблемы развития.
While some development partners were making efforts to reach the target levels for official development assistance, others had reduced their level of aid. В то время как некоторые партнеры по развитию предпринимают усилия, направленные на достижение согласованных целевых показателей в отношении официальной помощи в целях развития, другие сокращают свою помощь.
No country can hope to achieve significant economic development without adequate development of the capacity to keep pace with the latest advancements in science and technology. Ни одна страна не может надеяться на достижение значительного уровня экономического развития, если она не будет принимать должные меры для укрепления своей способности идти в ногу с последними достижениями в области науки и техники.
With this focus on results-based management, national policy makers and the international development community have become increasingly aware that good statistics are part of the enabling environment for development. Уделяя пристальное внимание управлению, ориентированному на достижение результатов, национальные директивные органы и международное сообщество, занимающееся вопросами развития, все в большей степени осознают, что наличие качественной статистической информации является частью благоприятных условий для развития.
In this context, we welcome the pledges made for increased development aid and the commitment to sustainable development, which are essential for future generations. В связи с этим мы приветствуем взятые обязательства по увеличению объема помощи на цели развития и заявленную приверженность устойчивому развитию, достижение которого будет иметь важнейшее значение для будущих поколений.
Human resources development strategies must adapt to meet the changing needs in the context of globalization in order to achieve the internationally agreed development goals. Стратегии развития людских ресурсов необходимо адаптировать к изменяющимся потребностям в контексте глобализации, с тем чтобы обеспечить достижение согласованных в международном масштабе целей в области развития.
Priority attention and support should be given to the development of e-tourism in order to maximize its contribution to sustained economic growth and the sustainable development of developing countries. Развитию электронного туризма следует уделить первостепенное внимание и оказать требуемую поддержку, для того чтобы максимально увеличить его вклад в достижение целей долговременного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран.
Our common efforts will be an important contribution to achieving the international development goals and realising the universal aspirations for peace, co-operation and development. Наши общие усилия явятся важным вкладом в достижение международных целей развития и реализацию всеобщих чаяний мира, сотрудничества и развития.
He stressed the fundamental role of the United Nations in such matters as promoting international cooperation, achieving internationally agreed development goals and ensuring developing country ownership of development programmes. Оратор подчеркивает основополагающую роль Организации Объединенных Наций в таких областях, как содействие развитию международного сотрудничества, достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение того, чтобы у развивающихся стран имелись собственные программы развития.
Decision 2005/26 recognizes that capacity development and ownership of national development strategies are essential for the achievement of the MDGs. В решении 2005/26 признается, что достижение ЦРДТ невозможно без создания потенциала и взятия странами на себя ответственности за осуществление своих стратегий развития.
Achieving sustainable economic development requires going beyond project-based environmental assessment and mitigation, to integrating environmental considerations into economic development policies and programs. Достижение устойчивого экономического развития требует выхода за рамки проектов экологической оценки и предотвращения воздействия в направлении интеграции экологических соображений в политику и программы экономического развития.
Efforts should be made to develop a coordinated relationship between population growth and socio-economic development, resource utilization and environmental protection so as to achieve sustainable development. Необходимо добиваться установления согласованной взаимосвязи между ростом населения и социально-экономическим развитием, использованием ресурсов и защитой окружающей среды, с тем чтобы обеспечить достижение устойчивого развития.
The weakness of State institutions in developing countries is without any doubt a serious obstacle to their socio-economic development and harms their chances for achieving sustainable development. Слабость государственных институтов развивающихся стран, безусловно, является серьезным препятствием для их социально-экономического развития и уменьшает их шансы на достижение устойчивого развития.
Sustainable management and development of water will have a pivotal role in preparing societies to adapt to climate change in order to increase resilience and achieve development goals. Устойчивое и рациональное управление и развитие водных ресурсов будет играть ключевую роль в подготовке общества к адаптации к изменениям климата, с тем чтобы повысить его сопротивляемость и обеспечить достижение целей в области развития.
As each country has the primary responsibility for its development, domestic resource mobilization needs to be aligned with integrated social and economic development strategies aimed at advancing the long-term objective of inclusive growth. Поскольку каждая страна несет главную ответственность за свое развитие, усилия по мобилизации внутренних ресурсов необходимо согласовывать с комплексными стратегиями в области социально-экономического развития, направленными на достижение долгосрочной цели обеспечения всеохватного экономического роста.
In support of national efforts to achieve internationally agreed development goals, the United Nations system put in place integrated operational frameworks for national capacity development. В поддержку национальных усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, система Организации Объединенных Наций разработала комплексные оперативные программы наращивания национального потенциала.
Developing countries would take ownership of their own development, provide good governance, improve their reform of the economic and social sectors and achieve certain indicators of development. Развивающиеся страны обязались взять на себя ответственность за свое развитие, обеспечивать надлежащее управление, улучшение реформы экономического и социального секторов и достижение определенных показателей развития.