Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
The achievement of sustainable development called for the collaboration of all States to lessen the effects of human activities on the climate and to facilitate the implementation of the relevant projects and programmes. Достижение устойчивого развития требует сотрудничества всех государств с целью уменьшения воздействия человеческой деятельности на климат и облегчения реализации соответствующих проектов и программ.
Rising food prices, meanwhile, made it even harder for poor countries to achieve internationally agreed development goals within agreed time frames and, in many cases, had caused social instability and unrest. Тем временем рост цен на продовольствие еще более затруднил достижение бедными странами в установленные сроки международно-согласованных целей в области развития и во многих случаях стал причиной социальной нестабильности и социальных волнений.
While it had achieved some success in that regard, it was acutely aware that, as a developing country with a large population, it must speed up its development. Несмотря на достижение определенных успехов в этой области, он четко сознает, что, являясь развивающейся страной с большим населением, ему необходимо ускорить темпы своего развития.
The developing countries continued to encounter obstacles to membership in WTO, a fact that hindered their efforts to achieve economic development and integration in the world economy. Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с препятствиями, мешающими их вступлению в ВТО, что наносит ущерб их усилиям, направленным на достижение экономического развития и осуществление интеграции в мировую экономику.
The achievement of the Goals and other international development objectives must remain a priority for the United Nations. Достижение этих целей, а также других международных целей в области развития должно по-прежнему являться одним из главных приоритетов для Организации Объединенных Наций
Mr. Gatilov (Russian Federation) (spoke in Russian): The effective settlement of conflicts, lasting peace and sustainable development can be only achieved through coherence and a comprehensive strategic approach. Г-н Гатилов (Российская Федерация): Эффективное урегулирование конфликтов, достижение прочного мира и устойчивого развития возможно лишь на основе всеобъемлющего стратегического подхода и согласованности.
In paragraph 155 of the same document, the Economic and Social Council was called upon to ensure follow-up of the outcomes of the major United Nations conferences and summits, including the internationally agreed development goals. В пункте 155 этого же документа говорится, что Экономический и Социальный Совет призван обеспечивать проведение последующей деятельности по итогам крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, в том числе достижение целей в области развития, согласованных на национальном уровне.
In conclusion, I wish to state that Kuwait shall continue to contribute, on the bilateral level and through United Nations specialized agencies, to efforts to mitigate natural disasters, challenges and global crises, which impede the realization of development goals. В заключение я хочу заявить, что Кувейт будет продолжать на двусторонней основе и с помощью специализированных учреждений Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, вызовов и глобальных кризисов, которые затрудняют достижение целей в области развития.
We understand the importance of interreligious dialogue and the vital contribution that religions and religious leaders can make to achieving United Nations goals, such as in the areas of peacekeeping and peacebuilding, protecting human rights and promoting social and economic development. Мы понимаем, насколько важен межконфессиональный диалог и какой существенный вклад могут внести религии и религиозные лидеры в достижение целей Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира и миростроительство, защита прав человека и содействие социально-экономическому развитию.
That was an encouraging development that we hope will be followed up by further progress on working methods, including in the framework of the Council's Informal Working Group on Documentation. Это было обнадеживающее событие, за которым, как мы надеемся, последует достижение дальнейшего прогресса в области методов работы, в том числе в рамках Неофициальной рабочей группы Совета по документации.
The full and effective implementation of all the provisions of the BWC, ... could make significant contribution in meeting health and development objectives Полное и эффективное осуществление всех положений КБО... могло бы внести значительный вклад в достижение целей здравоохранения и развития.
The policy aims to achieve gender equity and equality by eliminating discrimination against women in the policy arenas of health, economic development, violence-producing conditions, education and skills training, and power and decision-making. Эта политика нацелена на достижение гендерного равноправия и равенства на основе ликвидации дискриминации в отношении женщин на таких стратегических направлениях, как здравоохранение, экономическое развитие, факторы, порождающие насилие, образование и профессиональная подготовка, а также управление и принятие решений.
To this end, Eritrea is currently elaborating a five year indicative development plan with the following main objectives are: С этой целью в настоящее время Эритрея разрабатывает ориентировочный план развития на пятилетний период, предусматривающий достижение следующих основных целей:
Recognizing the persistent discrimination facing women in its society, Liberia had prioritized gender mainstreaming in its development process and was working diligently to gain ground for women in the areas of the economy, the rule of law, health, education and security. З. Признавая, что женщины страны постоянно сталкиваются с дискриминацией в обществе, Либерия сделала достижение гендерного равенства приоритетным направлением процесса развития и последовательно работает над тем, чтобы обеспечить женщинам устойчивые позиции а области экономики, правопорядка, здравоохранения, образования и безопасности.
Malaysia reiterated that its efforts to secure the protection and promotion of human rights had been very much focused on achieving inter-racial harmony in society and equitable socio-economic development. Малайзия вновь заявила о том, что ее усилия по защите и поощрению прав человека в первую очередь направлены на достижение в обществе межрасовой гармонии и обеспечение справедливого социально-экономического развития.
Despite its shortcomings related to excessive bureaucracy and vested interests, the United Nations had proved to be an efficient coordination body in dealing with fundamental issues, such as climate change and development goals. Несмотря на ее недостатки, связанные с излишней бюрократией и интересами привилегированных групп, Организация Объединенных Наций доказала, что может служить эффективным координационным органом при решении таких фундаментальных проблем, как изменение климата и достижение целей в области развития.
We can therefore say with conviction that the Conference outcome serves the interests of all nations and is aimed at achieving more inclusive, equitable, balanced, development-oriented and sustainable economic development, and especially at helping to overcome poverty and inequality. Поэтому мы можем с уверенностью утверждать, что итоговый документ Конференции служит интересам всех государств и нацелен на достижение более комплексного, справедливого, сбалансированного, направленного на обеспечение развития и устойчивого экономического роста и особенно на оказание помощи по преодолению нищеты и неравенства.
Ms. Morgan (Mexico) said that the International Conference on Financing for Development had afforded all stakeholders in the development process a forum to discuss the challenges posed by financing and to identify all sources that would guarantee the achievement of internationally agreed development goals. З. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что Международная конференция по финансированию развития предоставила всем участникам процесса развития форум для обсуждения проблем в области финансирования и определения всех источников поступления ресурсов, позволяющих гарантировать достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Goal: Achieve inclusive and sustained growth through a focus on human development, food security, private investment, and decent work and employment opportunities and the improvement of ranking in the human development index. Цель: достижение всеобъемлющего и устойчивого роста посредством уделения особого внимания развитию человеческого потенциала, продовольственной безопасности, частным инвестициям и возможностям обеспечения достойной работы и занятости, а также улучшения позиции в рейтинге индекса развития человеческого потенциала.
Such multidimensionality and linkages may be addressed through the formulation of an overall sustainable development goal, through targets under related goals, through the inclusion of nutrition-sensitive indicators relating to different targets and through the promotion of nutrition-sensitive approaches and strategies to implement the sustainable development goals. Выстроить такой многосторонний подход и связи можно в процессе формулирования общей цели в области устойчивого развития, определения целевых показателей по соответствующим целям, учета показателей питания в различных целевых заданиях и поощрения учитывающих вопросы питания подходов и стратегий, направленных на достижение целей в области устойчивого развития.
Environmental challenges within sustainable development and the contribution of the United Nations Environment Programme to the sustainable development goals and the promotion of sustainable consumption and production Экологические проблемы в рамках устойчивого развития и вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в достижение целей в области устойчивого развития и содействие устойчивому потреблению и производству
It should acknowledge how migration affects the realization of a number of development goals at the national, regional and global levels and also how migrants are affected by them and thus needs to be taken into account when formulating development strategies at all levels. В ней должно быть указано, каким образом миграция влияет на достижение ряда целей в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также каким образом мигранты затрагиваются ими и, следовательно, должны учитываться при формулировании стратегий в области развития на всех уровнях.
Participants in the workshop identified and prioritized their development goals, identified ways that climate change and other threats can affect these goals, and identified and prioritized critical actions and institutional roles necessary to respond to these threats and achieve their country's development vision. Участники совещания обозначили для себя общие и приоритетные цели развития, установили, как изменение климата и другие угрозы могут повлиять на достижение этих целей, и наметили общие и важнейшие действия и институциональные функции, необходимые для реагирования на эти вызовы и реализации перспектив развития своих стран.
Invites all development partners to ensure adequate funding for UNIDO in order to develop the full implementation of the Organization's Operational Strategy towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development in the least developed countries; предлагает всем партнерам в области развития обеспечивать достаточное финансирование в интересах осуществления в полном объеме оперативной стратегии Организации, направленной на достижение всеохватывающего и устойчивого промышленного развития наименее развитых стран;
Sustainable urbanization can contribute to the achievement of sustainable development, making cities and other human settlements more equitable and inclusive, such that they can promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection for the benefit of all. Устойчивая урбанизация может вносить вклад в достижение устойчивого развития, делая города и другие населенные пункты более справедливыми и имеющими всеохватывающий характер, для того чтобы они могли обеспечивать устойчивый и всеохватывающий (инклюзивный) экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды на благо всех людей.