Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
We should also not forget that all eight MDGs are closely interlinked and that development strategies rarely target just one objective. Нам также не следует забывать о том, что все восемь ЦРДТ тесно взаимосвязаны и что стратегии развития редко направлены на достижение только одной цели.
The achievement of the MDGs remains the focus of my country's development agenda. Достижение ЦРДТ остается в центре деятельности, направленной на развитие нашей страны.
Eradicating poverty poses the greatest challenge to efforts aimed at achieving sustainable development in developing countries. Искоренение нищеты предъявляет самые серьезные требования к усилиям, направленным на достижение устойчивого развития в развивающихся странах.
Ecuador believes that climate change has become a decisive factor that is hampering the development of our peoples and making it impossible to achieve the MDGs. Эквадор считает, что изменение климата стало определяющим фактором, который препятствует развитию наших народов и делает невозможным достижение ЦРДТ.
Progress in the global partnership for development will determine the achievement of other MDGs. Достижение других ЦРДТ будет определяться успехами глобального партнерства в целях развития.
Achieving universal primary education is therefore not only an issue of development but also closely related to the promotion of basic human rights. Таким образом, достижение всеобщего начального образования является делом не только развития, но и тесно связано с поощрением основных прав человека.
Moreover, they said that increasing food and energy prices were complicating the achievement of the international development goals. Кроме того, они заявляли, что рост цен на продовольствие и энергоносители осложняет достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Priority should be placed on achieving development goals in maintaining debt sustainability instead of improving debt service scenarios. Во главу угла следует поставить достижение целей в области развития с точки зрения поддержания приемлемого уровня задолженности, а не совершенствование сценариев обслуживания задолженности.
We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. Мы не должны допустить срыва усилий, направленных на достижение нашей цели обеспечения экономического развития и региональной интеграции в районе Великих озер.
The Territory is a signatory of agreements that provide for development assistance from the EU, on the basis of performance-based partnerships. Территория подписала ряд соглашений, которые предусматривают предоставление ей со стороны ЕС помощи в целях развития на основе партнерских отношений, предполагающих достижение определенных результатов.
Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов.
The Johannesburg Plan of Implementation emphasizes in paragraph 65 that conflicts in Africa have hindered efforts for sustainable development. В пункте 65 Йоханнесбургского плана подчеркивается, что конфликты в Африке сдерживают усилия, направленные на достижение устойчивого развития.
International cooperation involves a number of partners - Governments, civil society and international organizations - and affects many dimensions of Africa's sustainable development. Международное сотрудничество, в котором в качестве партнеров выступают правительства, гражданское общество и международные организации, охватывает многие аспекты усилий Африки, направленных на достижение устойчивого развития.
It indicates that statistical capacity should be built up because it contributes to the national development goals that encourage economic growth and poverty reduction. В нем также указывается на необходимость наращивания статистического потенциала, поскольку он стимулирует достижение национальных целей в области развития, а это способствует экономическому росту и уменьшению масштабов бедности.
The overall objective of mainstreaming should be the achievement of more equitable development within a society for the benefit of all social groups. Общей целью всестороннего учета должно быть достижение более соразмерного развития в рамках общества на благо всех социальных групп.
Both donor and developing countries provide a significant amount of funds for population-related activities that address these broader population and development objectives. Как доноры, так и развивающиеся страны выделяют значительный объем средств на осуществление деятельности, которая связана с народонаселением и предусматривает достижение этих более широких целей в области народонаселения и развития.
If this does not occur, governance and public administration institutions will be impeded in achieving development objectives. Без этого достижение органами государственного управления и государственными административными органами целей в области развития будет затруднено.
For many countries, corruption continues to undermine the rule of law and hamper the public sector's ability to meet development goals. Во многих странах коррупция продолжает подрывать правопорядок и затруднять достижение целей в области развития силами государственного сектора.
To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. Отслеживать историческое развитие борьбы за достижение этой свободы.
Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития.
Developing countries struggle with negative terms of trade, crippling debt, and demands for structural adjustment that render sustainable development much more difficult. Развивающиеся страны пытаются разобраться с невыгодными условиями торговли, непомерным долговым бременем и потребностями структурной перестройки, которые значительно осложняют достижение цели устойчивого развития.
Achieving the MDGs thus involves the engagement of citizens and civil society organizations in designing and implementing national and local development policies and programmes. Достижение ЦРДТ, следовательно, зависит от степени участия граждан и организаций гражданского общества в разработке и осуществлении национальных и местных стратегий и программ в области развития.
Stakeholders and substantive experts validated the workshop conclusions and highlighted the distinctive contributions of UNV to development and peace. Заинтересованные стороны и главные эксперты подтвердили выводы семинаров-практикумов и подчеркнули ощутимый вклад ДООН в достижение развития и мира.
The outputs from this work were intended to enrich the contributions of the organization to development results at the country level. Результаты этой работы должны были способствовать увеличению вклада Организации в достижение результатов в области развития на страновом уровне.
Based on the criteria, evaluations will address the organizational effectiveness of UNDP and its contribution to development results. С помощью этих критериев будут оцениваться эффективность ПРООН как организации и ее вклад в достижение результатов развития.