Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
While there have been constraints, the Government is seeking to ensure development objectives are advanced through more efficient portfolio management. Несмотря на определенные трудности, правительство стремится обеспечить достижение целей в области развития на основе более эффективного управления портфелем инвестиций.
Given the level of economic development of the State, achievement of this objective has been a daunting task. С учетом уровня экономического развития государства достижение этой задачи связано с серьезными трудностями.
Projects are intended to achieve sustainable development at all levels of society but include a specific emphasis on the local level. Целью проектов является достижение устойчивого развития на всех уровнях общества, однако основное внимание уделяется местному уровню.
WSIS outcome documents reaffirm the potential contribution of ICTs to internationally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration. В итоговых документах ВВИО подтверждается потенциальный вклад ИКТ в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Meeting Africa's social development goals will remain a major challenge for as long as women remain marginalized. Достижение целей Африки в области социального развития будет оставаться крупной проблемой, пока женщины остаются маргинализированными.
Utilizing these tools to combat corruption will accelerate the achievement of security, good governance, and economic development. Использование этих средств борьбы с коррупцией позволит ускорить достижение безопасности, добросовестного управления и экономического развития.
Result: Effective and enhanced contribution through partners to national development plans as well as humanitarian and peace building objectives. Результат: Эффективный и возросший вклад, при содействии партнеров, в реализацию национальных планов развития, а также достижение гуманитарных целей и целей в области миростроительства.
Partner satisfaction with UNOPS contributions to their peacebuilding, humanitarian and development results Удовлетворенность партнером вкладом ЮНОПС в достижение результатов их деятельности в области миростроительства, гуманитарной помощи и развития
Such initiatives should follow basic principles in order to maximize their contributions to development goals. Такие инициативы должны отражать базовые принципы, с тем чтобы их вклад в достижение целей в области развития был максимальным.
Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы.
However, they also noted that levels of poverty remained extremely high and progress on development would require long-term support. При этом они отметили также, что нищета остается на крайне высоком уровне и что достижение прогресса в области развития потребует долгосрочной поддержки.
Implementation of the goals and objectives requires recognition of the fact that the parties to the Convention are at varying levels of development. Достижение целей и выполнение задач требует признание того обстоятельства, что Стороны Конвенции находятся на разных уровнях развития.
Delivery of the peace dividend by the Government and enabling socio-economic development should be a key priority for all stakeholders in South Sudan. Достижение мира правительством и создание благоприятных социально-экономических условий должно стать основной приоритетной задачей всех заинтересованных сторон в Южном Судане.
The most significant political development in the past four months has been the unity of the transitional federal institutions. З. Наиболее важным политическим событием в последние четыре месяца стало достижение единства между переходными федеральными органами.
In this context, they commended current initiatives aimed at achieving rapid broadband deployment and underscored the need to prioritize innovative approaches within national and regional development strategies. В связи с этим участники с удовлетворением отметили осуществляемые в настоящее время инициативы, направленные на достижение быстрого и повсеместного внедрения широкополосных технологий, и подчеркнули необходимость приоритизации новаторских подходов в национальных и региональных стратегиях развития.
In delivering on the present Operational Strategy, UNIDO will continue to ensure that its development results targets are achieved. При осуществлении настоящей оперативной стратегии ЮНИДО будет и далее обеспечивать достижение основанных на результатах целей в области развития.
Trade policy and the ITS should directly contribute to broader development goals and strategies. Торговая политика и международная торговая система должны вносить непосредственный вклад в достижение более широких целей развития и реализацию разработанных для этого стратегий.
That process must continue to promote mutual accountability, national ownership and inclusive partnerships and focus on development results. Этот процесс должен и впредь содействовать взаимной подотчетности, национальной ответственности и инклюзивным партнерствам и должен быть направлен на достижение результатов в области развития.
Mr. Daunivalu (Fiji) said that Tokelau's economic development was just as important as its political independence. Г-н Даунивалу (Фиджи) говорит, что экономическое развитие Токелау является столь же важной задачей, что и достижение политической независимости.
Lastly, the agreement to establish UNCCT was a welcome development that would ensure coordination in United Nations counter-terrorism efforts. В заключение он говорит, что достижение соглашения о создании ЦООНБТ является отрадным событием, которое позволит обеспечить координацию контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций.
Innovative financing: a solution to meet LDCs' development goals Новаторские виды финансирования: решение, призванное обеспечить достижение целей развития, намеченных НРС
Attempts, apparently systematic, to renegotiate or dilute the terms of those commitments jeopardized the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. Очевидно, что систематически предпринимаются попытки пересмотреть или изменить условия этих обязательств, что ставит под угрозу достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
Meaningful participation, empowerment and equality must be the central features of the human-rights-based approach to development for women. Центральными элементами правозащитного подхода к улучшению положения женщин должны быть обеспечение значимого участия женщин, расширение их прав и возможностей и достижение равенства.
Kuwait hoped that peace achieved would help to strengthen human rights and give new impetus to development and progress. Кувейт выразил надежду, что достижение мира будет способствовать укреплению прав человека и придаст новый импульс развитию и прогрессу.
Growth plays a particularly important role in our common endeavour to eradicate poverty, achieve the MDGs and promote sustainable development. Экономический рост играет особо важную роль в наших общих усилиях, направленных на искоренение нищеты, достижение ЦРДТ и содействие устойчивому развитию.