Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Many Caribbean countries were formulating national policies to involve senior citizens in national development and integrate them into society. Многие страны Карибского бассейна разрабатывают национальную политику по вопросам вовлечения пожилых людей в деятельность, направленную на достижение национального развития и их интеграцию в жизнь общества.
An important instrument through which States can realize their economic and social development goals is international trade. Важным инструментом, благодаря которому государства могут обеспечить достижение целей своего экономического и социального развития, является международная торговля.
Further progress in the peace process would also help strengthen development prospects in the manufacturing sector. Укреплению перспектив развития в секторе обрабатывающей промышленности способствовало бы также достижение дальнейшего прогресса в рамках мирного процесса.
It attached great importance to the use of such a framework which viewed the pursuit of sustainable human development as a fundamental human right. Важное значение в Программе придается использованию таких норм, в рамках которых достижение целей устойчивого развития людских ресурсов рассматривается в качестве одного из основных прав человека.
Establishing more sustainable energy-use patterns would require considerable research and development (R&D) efforts and determined policy measures. Достижение более устойчивых моделей использования энергии потребует проведения большого числа научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) и принятия целенаправленных мер в области политики.
We are therefore opposed to any attempt to undermine the contributions of those bodies to the development objectives within the international system. Поэтому мы выступаем против любых попыток подорвать вклад этих учреждений в достижение целей в области развития в рамках международной системы.
As the Foreign Minister of Timor-Leste said, that would be better ensured by systematic and guaranteed United Nations assistance than by bilateral development assistance. Как отметил министр иностранных дел Тимора-Лешти, лучше всего достижение этой цели может быть обеспечено за счет оказания систематической и гарантированной помощи со стороны Организации Объединенных Наций, а не помощи в целях развития, предоставляемой на двусторонней основе.
Without this, no country could expect to achieve development and a decent standard of living for its people. Без этого ни одна страна не может рассчитывать на достижение развития и пристойный уровень жизни для своего населения.
Reducing extreme poverty is not the same thing as making progress towards development. Ведь сокращение масштабов крайней нищеты - это далеко не то же самое, что достижение прогресса в области развития.
The socio-economic objectives of this programme relate to self-sufficiency in the arid and semi-arid zones and their complete integration in the process of national economic development. Социально-экономические цели этой программы предусматривают также достижение этими районами самообеспеченности и их полную интеграцию в процесс национального экономического развития.
The way forward is to foster mutual understanding and concentrate resources on human development, poverty alleviation, education and social justice. Прогресс состоит в укреплении взаимопонимания и в нацеливании ресурсов на развитие человека, ликвидацию нищеты, образование и достижение социальной справедливости.
Nevertheless, we would like to point out that developing countries continue to face certain obstacles that make it difficult to attain sustainable development. Однако мы хотели бы отметить, что развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с определенными препятствиями, которые могут затруднить достижение устойчивого развития.
Express support for the development of other initiatives aimed at furthering this objective. Выражение поддержки в отношении разработки других инициатив, направленных на достижение этой цели.
They considered that upgrading the skills and capacities of these groups would clearly contribute to development goals. Они пришли к выводу, что повышение квалификации кадров и развитие потенциала этих групп позволит внести реальный вклад в достижение целей развития.
This should be part of a global effort to achieve sustainable development. Это должно стать частью международных усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Achieving sustainable development required a holistic approach. Достижение цели устойчивого развития требует целостного подхода.
The national environmental policy has its foundation in sustainable development, particularly through prevention of pollution at source. Основным направлением национальной природоохранной политики является достижение устойчивого развития, особенно путем предотвращения загрязнения в источнике.
New initiatives for cooperative implementation of environment and development objectives under mutually beneficial incentive structures should be further explored. Следует продолжать рассмотрение новых инициатив, направленных на совместное достижение целей в области охраны окружающей среды и развития в рамках взаимовыгодных структур стимулирования.
(Agreed) The external debt problem continues to hamper the efforts of developing countries to achieve sustainable development. (Согласовано) Проблема внешней задолженности по-прежнему сдерживает усилия развивающихся стран, направленные на достижение ими устойчивого развития.
But most importantly, the developing and developed countries must invest in programmes and projects aimed at achieving sustainable human development. Но, что самое важное, развивающиеся и развитые страны должны инвестировать программы и проекты, направленные на достижение устойчивого людского развития.
It is therefore up to us to reassert our political will so as to channel our efforts towards achieving sustainable development in the next millennium. Поэтому именно мы должны подтвердить нашу политическую волю, с тем чтобы направить усилия на достижение устойчивого развития в следующем тысячелетии.
Successful implementation of the activities in question would further develop UNCTAD's contribution to peace and development in the region. Успешное осуществление упомянутой деятельности будет содействовать увеличению вклада ЮНКТАД в достижение целей мира и развития в регионе.
This also calls for joint efforts to establish a new global partnership, overcome difficulties and achieve sustainable development. Для достижения указанных целей необходимо также объединение усилий, направленных на утверждение новых отношений глобального партнерства, преодоление трудностей и достижение устойчивого развития.
Desertification control contributed significantly to the achievement of sustainable development. Борьба с опустыниванием вносит большой вклад в достижение устойчивого развития.
Our endeavour is to contribute to the overall international effort towards economic development, peace and stability. Мы стремимся вносить вклад в общие международные усилия, направленные на достижение экономического развития, мира и стабильности.