Many of these activists worked in Aceh, where conflict has subsided following the 2004 tsunami and subsequent peace agreement. |
Многие из этих правозащитников работали в Асехе, где после цунами в 2004 году и заключенного впоследствии мирного соглашения конфликт затих. |
This conflict is heightened by competition to control content and delivery of religious instruction in state school. |
Этот конфликт усугубляется борьбой за контроль над содержанием и порядком преподавания религиозных предметов в государственных школах. |
The media, especially in the provinces, risk reprisals if they tackle sensitive topics such as drug-trafficking, armed conflict and corruption. |
Средства массовой информации особенно в провинциях рискуют подвергнуться преследованиям, если они затрагивают такие чувствительные вопросы, как торговля наркотиками, вооруженный конфликт и коррупция. |
The current language may not prevent deployment of space weapons, and could in itself cause continuing conflict over compliance issues. |
Нынешняя формулировка может и не предотвратить развертывание космического оружия и могла бы сама по себе вызвать непрекращающийся конфликт по проблемам соблюдения. |
As in every country involved in armed conflict, in Azerbaijan the heaviest burden of war lays upon women. |
Как и в любой стране, вовлеченной в вооруженный конфликт, в Азербайджане наиболее тяжкое бремя войны ложится на женщин. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) agreed that an armed conflict should not interfere with the prosecution of criminal acts. |
Г-н ЗАМРАУИ (Судан) согласен с тем, что вооруженный конфликт не должен препятствовать уголовным преследованиям. |
The internal armed conflict, which lasted almost 36 years. |
Внутренний вооруженный конфликт, продолжавшийся в стране почти тридцать шесть лет. |
The African Union endeavours to address the challenges facing member States emerging from conflict. |
Африканский союз прилагает усилия, направленные на решение проблем, с которыми сталкиваются государства-члены, пережившие конфликт. |
Peace and peacebuilding are emerging in areas where there was once only conflict. |
Мир и миростроительство возникают в тех районах, где когда-то господствовал конфликт. |
They erroneously attempted to fuse them together, touching upon deeply entrenched values and sparking conflict. |
Они ошибочно пытались объединить их, покушаясь на глубоко укоренившиеся ценности и вызывая конфликт. |
The prime reason is the endless Mindanao conflict. |
Главной причиной этого является бесконечный конфликт в Минданао. |
The conflict in Somalia remains difficult to manage and resolve. |
Конфликт в Сомали по-прежнему трудно поддается контролю и урегулированию. |
Last year the armed conflict has been the cause of hundreds of deaths, according to the Joint Submission. |
В совместном представлении говорится о том, что прошлогодний вооруженный конфликт привел к гибели сотен людей. |
This is the only conflict in world history where civilians are locked in and prevented from leaving. |
Это единственный конфликт в мировой истории, когда мирное население оказалось отрезанным от остального мира и не в состоянии покинуть зону военных действий. |
Hamas bears a heavy responsibility for drawing civilians into the conflict zone. |
ХАМАС несет серьезную ответственность за втягивание в конфликт гражданских лиц. |
Australia is deeply concerned that, tragically, this conflict is profoundly affecting civilians. |
Австралия глубоко озабочена тем, что этот конфликт имеет самые трагические последствия для положения гражданского населения. |
We cannot afford another week of this tragic conflict, so let us have a ceasefire immediately. |
Мы не должны допустить, чтобы этот трагический конфликт продолжался еще неделю, поэтому необходимо добиться незамедлительного прекращения огня. |
The conflict and its exacerbation by the blockade and consequent lack of fuel has resulted in severe electricity shortages. |
Конфликт, усугубляющая его блокада и возникающий вследствие этого дефицит топлива приводят к острой нехватке электричества. |
Extreme ethnic polarization and hatred have become associated with the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Конфликт в Демократической Республики Конго стал ассоциироваться с этнической поляризацией и насилием. |
The SPT has serious concerns about the potential conflict of interest in the Police Integrity Commission's draft mandate. |
У ППП серьезную озабоченность вызывает возможный конфликт интересов в проекте мандата Комиссии по проверке добросовестности полицейских. |
Taken together, these three rules would prohibit armed conflict in outer space based on the application of physical force. |
В своей совокупности эти три правила запрещали бы вооруженный конфликт в космическом пространстве на основе применения физической силы. |
Since the present law recognizes customary marriages, one can conclude that the conflict between the two forms of marriage is legally recognized. |
В силу того, что действующее законодательство признает браки, заключаемые согласно обычаям, можно сделать вывод, что конфликт между двумя формами брака является юридически признанным. |
It must be added, however, that armed conflict is not the only reason for these violations. |
И все-таки следует добавить, что вооруженный конфликт - не единственная причина таких нарушений. |
Afghanistan is engulfed in an armed conflict in which unacceptably high numbers of civilians are killed every day. |
Афганистан погружен в вооруженный конфликт, в ходе которого ежедневно гибнет неприемлемо большое число гражданских лиц. |
This leads to a vicious cycle with juveniles repeatedly coming into conflict with the law. |
Это создает порочный круг, и несовершеннолетние вновь вступают в конфликт с законом. |