| Interference by neighbouring countries in the conflict must come to a complete end. | Необходимо положить конец вмешательству в конфликт соседних стран. |
| The violent conflict that has racked Côte d'Ivoire since 19 September 2002 has involved Liberians. | Ожесточенный конфликт, который сотрясает Кот-д'Ивуар начиная с 19 сентября 2002 года, затронул и либерийцев. |
| But the conflict is also now creating new humanitarian needs, which the oil for food programme is not expected to cover. | Однако сейчас конфликт также создает новые гуманитарные нужды, которые Программой «Нефть в обмен на продовольствие» покрываться были бы не должны. |
| In the eyes of world public opinion, the Security Council was not able to prevent the armed conflict. | В глазах международного общественного мнения Совет Безопасности не смог предотвратить вооруженный конфликт. |
| If any conflict with the Constitution had existed, it would have been identified and rectified at that stage. | Если бы существовал какой-либо конфликт с Конституцией, он был бы выявлен и устранен на этом этапе. |
| They have an essential role to play in consolidating peace in countries emerging from conflict and in supporting efforts towards long-term growth and development. | Им принадлежит исключительно важная роль в мерах по укреплению мира в странах, переживших конфликт, и в поддержке усилий по обеспечению долгосрочного роста и развития. |
| He has sought to turn a political and resolvable conflict into a seemingly intractable religious and cross-cultural struggle. | Он стремится превратить политический и разрешаемый конфликт в кажущуюся непримиримой борьбу между религиями и культурами. |
| She still saw a conflict in need of resolution. | Она по-прежнему усматривает в этом конфликт, который требует разрешения. |
| In doing so, the international community must address the central issues animating this conflict: occupation and terrorism. | Тем самым международное сообщество должно решить центральные вопросы, подпитывающие этот конфликт: это оккупация и терроризм. |
| Democratic societies are far less prone to extremist ideologies based on conflict, violence or militarism. | Демократические общества в значительно меньшей мере подвержены отрицательному воздействию экстремистских идеологий, пропагандирующих конфликт, насилие или милитаризм. |
| A conflict in one country can result in the destabilization of a whole region. | Конфликт в одной стране может привести к дестабилизации всего региона. |
| So far, the conflict in Côte d'Ivoire has not had any major adverse effect in the subregion. | На данный момент конфликт в Кот-д'Ивуаре не оказал сколько-нибудь значительного негативного воздействия на субрегион. |
| Every conflict in the region has transborder linkages and effects. | Каждый конфликт в этом регионе имеет трансграничные связи и последствия. |
| The conflict in Liberia has led to increased demographic movements on its border with Sierra Leone, including those of deserting combatants. | Конфликт в Либерии привел к расширению демографических передвижений на ее границе с Сьерра-Леоне, включая дезертирующих комбатантов. |
| Thus, an international conflict is inevitably being imported into the European Union. | Таким образом, международный конфликт неизбежно переносится на Европейский союз. |
| That conflict has rightly been called the greatest tragedy of our times. | Этот конфликт по праву называют величайшей трагедией нашего времени. |
| It is they who have suffered and continue to suffer as long as the conflict continues. | Именно они страдали и продолжают страдать, пока продолжается конфликт. |
| We are fully aware that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is complex and difficult. | Мы в полной мере осознаем тот факт, что конфликт в Демократической Республике Конго имеет сложный характер. |
| The resources allocated to peacekeeping operations often totally and abruptly vanish when a conflict ends, with disastrous consequences. | Ресурсы, выделенные для миротворческих операций, часто полностью и неожиданно исчезают, когда конфликт прекращается, что имеет пагубные последствия. |
| My delegation recognizes that every conflict, and therefore every post-conflict scenario, is different. | Моя делегация признает, что каждый конфликт и, следовательно, каждый постконфликтный сценарий своеобразен. |
| The conflict in Côte d'Ivoire was also added to the Security Council's agenda on 31 October. | Кроме того, конфликт в Кот-д'Ивуаре также был включен в повестку дня Совета Безопасности 31 октября. |
| It also includes using all other possible measures to prevent a situation from becoming a conflict threatening international peace and security. | Она также включает применение всех других возможных мер для предотвращения перерастания ситуации в конфликт, угрожающий международному миру и безопасности. |
| The ongoing conflict has brought unacceptable suffering to the Angolan people and has subjected them to terrible living conditions. | Сохраняющийся конфликт принес ангольскому народу несказанные страдания и вынудил их жить в ужасающих условиях. |
| The conflict between narrow recruitment preferences of managers and the mobility requirement negatively affects junior positions. | Конфликт между узкими предпочтениями руководителей в области набора и требованиями мобильности отрицательно сказывается на заполнении младших должностей. |
| Immigration of diverse populations may cause tensions when cultural practices are in conflict or contradiction with local customs or legal systems. | Иммиграция различных групп населения может создавать напряженность, когда культурные традиции вступают в конфликт или противоречие с местными обычаями или правовыми системами. |