| In other words, the issue of the extraterritorial applicability of HRsL includes but is not limited to situations of conflict. | Другими словами, вопрос об экстерриториальной применимости ППЧ включает, помимо прочего, конфликтные ситуации. |
| Once again, the capacity of the United Nations to respond quickly in a conflict situation remains in question. | По-прежнему способность Организации Объединенных Наций быстро реагировать на конфликтные ситуации остается под вопросом. |
| Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. | Международное сообщество часто предпринимало попытки урегулировать конфликтные ситуации, игнорируя реальные причины возникновения проблемы. |
| Sources of small arms supplies to areas of crisis and conflict are varied. | Стрелковое оружие поступает в кризисные и конфликтные районы из разных источников. |
| The need to ensure the relevance of the Process by expanding the definition of "conflict diamond" remains a challenge. | Непростой задачей остается обеспечение актуальности Процесса путем расширения определения термина «конфликтные алмазы». |
| In fact, situations of conflict have a great impact on women. | Конфликтные ситуации на самом деле серьезным образом сказываются на положении женщин. |
| The Declaration makes special reference to conflict and post-conflict situations. | В Декларации особо указывается на конфликтные и постконфликтные ситуации. |
| Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. | При этом должны охватываться все конфликтные ситуации и наиболее серьезные нарушения прав детей, о которых говорилось выше. |
| We note that the Security Council undertook a number of ad hoc missions to conflict locations during the period under review. | Мы отмечаем, что за отчетный период Советом Безопасности были организованы специальные миссии в конфликтные зоны. |
| Zimbabwe Diamonds are not considered conflict diamonds by the Kimberley Process Certification Scheme. | Схема Сертификации Процесса Кимберли не рассматривает алмазы, добытые в Зимбабве, как конфликтные. |
| Situations of conflict require a development strategy different from that obtaining under peaceful conditions. | Конфликтные ситуации требуют иной стратегии развития, нежели стратегия, используемая в мирных условиях. |
| Finally, another reality, the condition of conflict, should be of concern to all people. | Наконец, предметом тревоги всех людей должен являться еще один фактор - конфликтные ситуации. |
| Situations of conflict are fertile grounds for the spread of HIV/AIDS among affected populations. | Конфликтные ситуации создают условия, благоприятные для распространения ВИЧ/СПИДа в среде охваченного ими населения. |
| It is necessary to consider the development objectives of both the State and the indigenous peoples, reconciling points of conflict. | Необходимо изучить цели развития как государства, так и коренных народов, примирив конфликтные точки зрения. |
| Cooperation could begin in a few areas so as to build confidence and contacts and avoid areas of conflict. | Сотрудничество может начаться в ряде областей с тем, чтобы укрепить доверие и контакты и обойти конфликтные области. |
| UNDP will provide policy dialogue and consensus-building between stakeholders to ensure an inclusive and participatory response to crisis, conflict and post-conflict situations. | ПРООН обеспечит диалог по вопросам политики и достижение консенсуса между участниками в целях реализации всеобъемлющих и активных ответных мер на кризисные, конфликтные и постконфликтные ситуации. |
| There is a growing need for a comprehensive vision and coordination between the various phases of the response to a conflict situation. | Все более настоятельной становится необходимость в разработке всеобъемлющей концепции и обеспечении координации между различными этапами реагирования на конфликтные ситуации. |
| Violence based on the conflict between genders are contrary to human honour and dignity. | Насилие, в основе которого лежат конфликтные отношения между мужчинами и женщинами, противоречит чести и достоинству человека. |
| Promote the observance of United Nations sanctions governing arms transfers to areas of conflict in Africa. | Будут способствовать соблюдению введенных Организацией Объединенных Наций санкций, регулирующих поставки оружия в конфликтные районы в Африке. |
| His/her duty is to respond to situations of conflict relating to national minorities. | В его обязанность входит реагирование на конфликтные ситуации, связанные с национальными меньшинствами. |
| We particularly recognize the need for appropriate measures to reduce significantly the uncontrolled stream of small arms and light weapons in crisis or conflict areas. | Мы особенно признаем необходимость соответствующих мер с целью значительного сокращения бесконтрольного потока стрелкового оружия и легких вооружений в кризисные или конфликтные районы. |
| The Charter system, of course, envisages a system of settling disputes peacefully before intractable conflict and post-conflict situations arise. | Безусловно, уставная система предусматривает систему урегулирования споров мирными средствами прежде, чем возникают непреодолимые конфликтные или постконфликтные ситуации. |
| Individuals most risked violations of their rights in situations of conflict, sometimes so grave as to make international humanitarian law applicable. | Конфликтные ситуации, наиболее сильно компрометируют соблюдение прав человека, их серьезность порой заставляет даже обращаться к международному гуманитарному праву. |
| The objective of the meeting was to formulate strategies to tackle the illicit smuggling of diamonds, including conflict diamonds. | Цель этого совещания заключалась в разработке стратегии борьбы с незаконной контрабандой алмазов, включая «конфликтные» алмазы. |
| Natural disasters and conflict environments are multifaceted and ever-changing. | Стихийные бедствия и конфликтные ситуации являются многоаспектными и постоянно меняющимися. |