Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
We call on Russia to use its influence over those in Abkhazia who are intent on broadening the conflict. Мы призываем Россию оказать свое влияние на тех в Абхазии, кто намерен расширять этот конфликт.
Armed conflict stands as a bloody monument to the failure of the rule of law. Вооруженный конфликт является кровавым свидетельством краха верховенства закона.
Hence, the international community must advocate for context-specific and more sophisticated strategies to address the practice of involving children in armed conflict. Поэтому, для того чтобы положить конец вовлечению детей в вооруженный конфликт, международное сообщество должно использовать более современные методы, учитывающие особенности конкретной ситуации.
This shows that the Rwandan conflict has been transferred onto our territory. Все это лишь подтверждает, что начавшийся в Руанде конфликт был перенесен на территорию нашей страны.
The Congolese people have experienced one of the bloodiest conflicts in modern history, a conflict in which the entire region has been involved. «Конголезский народ пережил один из самых кровавых конфликтов в современной истории, - конфликт, в который был вовлечен целый регион.
Mr. Mehdiyev: The conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan has a long history. Г-н Мехдиев: Конфликт в нагорно-карабахском регионе Азербайджана имеет давнюю историю.
Ensuring security is a precondition for any peacebuilding effort in countries emerging from conflict. Обеспечение безопасности является обязательным условием для любых усилий в области миростроительства в странах, переживших конфликт.
Child recruitment is a crime that can engulf entire generations in conflict. Вербовка детей является преступлением, которое может вовлечь в конфликт целые поколения.
There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. Этот конфликт не может быть разрешен военными средствами, и не существует альтернативы урегулированию, достигнутому путем переговоров.
In the meantime, it may conflict with the scope of the economic right of adaptation. Между тем это может вступать в конфликт с объемом экономического права на адаптацию.
It is a conflict that increasingly threatens the peace and stability of the entire world. Это конфликт, который во все большей мере угрожает миру и стабильности всего мира.
Mr. Strmmen: The conflict in the Middle East can never be resolved by military means. Г-н Стрёммен: Конфликт на Ближнем Востоке никогда не сможет быть урегулирован с помощь военных средств.
African countries must work together and use the mechanisms within NEPAD to prevent and resolve armed conflict and bring political stability to Africa. Африканские страны должны работать вместе и использовать механизмы внутри НЕПАД, чтобы предотвратить и разрешить вооруженный конфликт и принести политическую стабильность Африке.
On the contrary, they contribute to exacerbating the current tense situation, thereby fuelling the conflict. Наоборот, оно еще больше усугубляет нынешнюю напряженную ситуацию, подпитывая тем самым конфликт.
We will be further threatened if the conflict continues or escalates to a new phase of deadly violence. Опасность для нас только возрастет, если конфликт будет продолжаться или еще более обострится, перейдя в новую фазу смертоносного насилия.
For Peru, each conflict has its own internal as well as international dynamic. С точки зрения Перу, каждый конфликт имеет свою собственную внутреннюю и международную динамику.
The Sudanese People's Liberation Army authorities have described the conflict as inter-tribal rather than political. Власти Суданской народно-освободительной армии назвали этот конфликт межплеменным, а не политическим.
Despite the conflict, communities in these areas are consistently provided with essential food items. Невзирая на конфликт, общины в этих районах постоянно получают необходимые продукты питания.
The hasty launch of legal proceedings while conflict is ongoing will inevitably result in interference in the relevant political processes. Поспешное начало процессуальных действий в условиях, когда конфликт еще продолжается, неизбежно приведет к вмешательству в соответствующие политические процессы.
He concluded by emphasizing that it was imperative that children should not be drawn into the conflict. Оратор в заключение подчеркивает, что существенно важно не допускать вовлечения детей в конфликт.
Regarding freedom of religion, Human Rights Without Frontiers noted that conflict between religious communities results from competition to control state distribution of formerly confiscated church properties. В отношении свободы религии организация "Права человека без границ" отмечала, что конфликт между религиозными общинами является результатом борьбы за контроль над государственным распределением конфискованной ранее церковной собственности.
Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт.
The conflict with Djibouti occurs against a backdrop of destabilizing behaviour elsewhere by Eritrea. Конфликт с Джибути происходит на фоне дестабилизирующего поведения Эритреи в других местах.
In most cases, the United Nations only gets engaged in earnest after a conflict has broken out. В большинстве случаев Организация Объединенных Наций осуществляет серьезное вмешательство только после того, как произошел конфликт.
Let me highlight four: first, conflict in key countries and regions. Позвольте мне осветить четыре из них: во-первых, конфликт в ключевых странах и регионах.