Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
In north Darfur, the ongoing conflict prevented UNICEF from accessing over 100,000 IDPs and 71,000 conflict-affected people in host communities. На севере Дарфура непрекращающийся конфликт помешал доступу ЮНИСЕФ к свыше 100000 внутренне перемещенных лиц и 71000 человек, пострадавших в результате конфликта, в принимающих общинах.
Among these, poor governance, patronage and corruption, political instability, conflict and civil strife are major causes of migration for both skilled and unskilled workers. Среди них основными причинами миграции как квалифицированных, так и неквалифицированных рабочих являются плохое управление, покровительство и коррупция, политическая нестабильность, конфликт и гражданские беспорядки.
Though the 1982 conflict had been a tragic event, much good had come of it. Конфликт 1982 года имел не только трагические, но и положительные последствия.
Mistaken by some for a protracted conflict, the Cyprus problem essentially epitomizes the inability of the international community to redress this set of massive violations of international legality. Кипрская проблема, ошибочно принимаемая некоторыми за затянувшийся конфликт, по сути является показательным примером неспособности международного сообщества противостоять таким массовым нарушениям международно-правовых принципов.
The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. Дарфурский конфликт с начала его возникновения в 2003 году продолжает причинять Чаду и народу Чада огромный ущерб, который, в частности, выражается в отсутствии безопасности, экономических потерях и разрушении окружающей среды.
In that regard, the establishment of the Peacebuilding Commission is an appropriate institutional response to the many needs of countries emerging from conflict. В этой связи создание Комиссии по миростроительству является важным институциональным шагом, который поможет удовлетворить многие потребности стран, переживших конфликт.
Likewise, we hope that the new Peacebuilding Commission will make an important contribution to mobilizing the necessary resources to help countries emerging from conflict. Мы также надеемся на то, что новая Комиссия по миростроительству внесет важный вклад в мобилизацию необходимых ресурсов для оказания помощи странам, пережившим конфликт.
A more serious inhibitor to economic growth and social progress is the current unsettled international political climate, in which recourse to conflict is seen as a ready means of settling international issues. Одним из наиболее серьезных препятствий на пути экономического роста и социального прогресса является нынешняя нестабильная международная политическая обстановка, в которой конфликт рассматривается как готовое средство для решения международных проблем.
The Peacebuilding Commission is readying itself to assist States emerging from conflict, thus reducing the risk of their relapse into violence. Комиссия по миростроительству готовится к оказанию помощи государствам, в которых завершился конфликт, с тем чтобы ослабить угрозу возобновления насилия.
As a country that experienced a decade-long conflict, which ended only recently, Nepal supports the non-proliferation and prevention of the illicit trade of small arms and light weapons. Как страна, пережившая десятилетний конфликт, который закончился лишь недавно, Непал поддерживает нераспространение и предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
To leave anyone a spectator to development could lead to instability setting in, as recently experienced by Solomon Islands in its ethnic conflict. Если оставить кого-то в роли стороннего наблюдателя за развитием, то это может привести к нестабильности, что подтверждает недавний межэтнический конфликт на Соломоновых Островах.
Despite the protracted armed conflict in his country, the Government remained committed to promoting and protecting human rights and abiding by its treaty obligations. Несмотря на затянувшийся вооруженный конфликт в его стране, правительство по-прежнему привержено поощрению и защите прав человека и соблюдению своих договорных обязательств.
Early in April incidents occurred at Kakata and at Tubmanberg (Bomi Hills) and at Bong Town, bringing the conflict closer to the capital. В начале апреля имели место столкновения в Какате и Табманберге (Боми-Хилс) и в Бонгтауне, в результате чего конфликт приблизился к столице.
The United Nations Development Programme (UNDP) and its country offices work extensively with youth in conflict and post-conflict situations in Africa. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее страновые отделения проводят масштабную работу с молодежью в странах Африки, переживающих конфликт или находящихся на постконфликтном этапе.
Where conduct is not absolutely prohibited, the conduct of armed conflict must affect a balance between two of the essential concepts of military necessity and humanity. Когда вооруженный конфликт не подлежит абсолютному запрещению, в ходе такого конфликта должен обеспечиваться баланс между важнейшими концепциями военной необходимости и гуманности.
Premature withdrawals from such areas in the past have led to the re-emergence of factors that could embroil States in yet another conflict. В прошлом преждевременный вывод сил из таких районов приводил к повторному возникновению факторов, которые могли бы способствовать втягиванию государств в новый конфликт.
That conflict contributes to tension in the region and represents a real threat to the stability and security of Central Asia and of the international community as a whole. Этот конфликт содействует усилению напряженности в регионе и представляет собой реальную угрозу для стабильности и безопасности Центральной Азии и международного сообщества в целом.
EMI fears that this war in the highlands may turn into a regional conflict thus further compounding the confusion of the situation. ЭМИ опасается, что эти боевые действия в нагорье могут превратиться в региональный конфликт и еще более усугубить запутанность ситуации.
It allows the ceasefire to remain intact, while creating a "controllable" conflict in the occupied zone that satisfies the interests of many parties. Это позволяет сохранять в силе соглашение о прекращении огня, создавая в то же время «контролируемый» конфликт в оккупированной зоне, который отвечает интересам многих сторон.
There is a link between the exploitation of the resources and the ongoing efforts of RCD-Goma to continue the conflict, or at least to maintain the status quo. Существует связь между эксплуатацией ресурсов и прилагаемыми КОД-Гома усилиями продолжить этот конфликт или, по крайней мере, сохранить статус-кво.
Countries involved in the conflict should not, however, be allowed to use this as a pretext for furthering their own national ambitions and agendas. Вместе с тем, странам, вовлеченным в конфликт, не следует позволять использовать это в качестве предлога для продвижения своих собственных национальных устремлений и особых интересов.
C. Internal armed conflict between the Bahema and the Balendu in Ituri Внутренний вооруженный конфликт между этническими группами бахема и баленду в Итури
Driven by commitment to the political, religious or economic goals of the conflict, some women become armed combatants or collude in acts of violence. Поддерживая политические, религиозные или экономические цели, с достижением которых связан конфликт, некоторые из женщин становятся вооруженными комбатантами или содействуют совершению актов насилия.
Additionally, the Committee encourages the State party to reinforce its rehabilitation and reintegration programmes for children in conflict with the law. Кроме того, Комитет призывает государство-участник укреплять свои программы реабилитации и реинтеграции детей, вступивших в конфликт с законом.
The main responsibility for the lack of implementation of the Lusaka Protocol and for the conflict in Angola rests with Jonas Savimbi's UNITA. УНИТА во главе с Жонасом Савимби несет основную ответственность за несоблюдение Лусакского протокола и конфликт в Анголе.