Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
One participant asked whether there would be a conflict of interest in situations where the profession sets its own audit standards. Один из участников спросил, не возникнет ли конфликт интересов в ситуациях, когда аудиторы устанавливают свои собственные профессиональные стандарты.
In 1998, Ethiopia waged a war of aggression against sovereign Eritrean territories sparking a two year border conflict. В 1998 году Эфиопия вела агрессивную войну против суверенных эритрейских территорий, развязав двухгодичный пограничный конфликт.
The least developed countries or those in or emerging from conflict often struggle with such integration processes. В наименее развитых странах, а также в странах, переживающих или переживших конфликт, такие интеграционные процессы зачастую сопряжены с большими сложностями.
The conflict was localized and stopped within four days. Конфликт был локализован и остановлен в течение четырех дней.
Consideration is presently being given to the youth justice legislation to deal with juveniles in conflict with the law. В настоящее время ведется рассмотрение относительно ювенальной юстиции, чтобы разбираться с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом.
The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. Данный конфликт может быть урегулирован только на основе полного и справедливого осуществления народом Западной Сахары своего права на самоопределение.
Two terms of fundamental importance for the topic required further discussion: "environment" and "armed conflict". Необходимо продолжить обсуждение двух имеющих основополагающее значение терминов: "окружающая среда" и "вооруженный конфликт".
Nevertheless, it deviates from interpretations of the term "armed conflict" contained in other treaties. Тем не менее оно представляет собой отход от толкований термина «вооруженный конфликт», содержащихся в других договорах.
Survivor communities from the conflict have repeatedly expressed significant frustration about the lack of progress in recovering bodies, which exacerbates their grief. Пережившие конфликт общины неоднократно заявляли о своем крайнем недовольстве в связи с отсутствием прогресса в извлечении тел, что усиливает их скорбь.
But there are also some examples of countries with large extractives sectors that are experiencing conflict. В то же время существует и ряд примеров стран с крупным добывающим сектором, переживающих конфликт.
He stressed that only a political dialogue that addresses the legitimate grievances of the people of Darfur will resolve the conflict. Он подчеркнул, что урегулировать конфликт можно только посредством политического диалога, направленного на удовлетворение законных требований дарфурского народа.
Armed conflict in southern and central Somalia seriously impeded access by the United Nations and other actors monitoring and responding to child protection needs. Вооруженный конфликт в южных и центральных районах Сомали серьезно затруднил доступ Организации Объединенных Наций и других организаций, осуществляющих мониторинг и реагирующих на потребности в области защиты детей.
He emphasized that there was no intention to enter into conflict with IDF or to escalate the situation. Старший представитель подчеркнул, что у его стороны нет намерения вступать в конфликт с ЦАХАЛ и обострять обстановку.
As in other similar countries, the agricultural sector attracts a great deal of political interventions that may conflict with competition policy. Как и в других схожих странах, сельскохозяйственной отрасли адресован большой объем политических мер воздействия, которые могут вступать в конфликт с политикой конкуренции.
UNODC was requested to continue supporting countries and areas facing conflict or post-conflict situations to strengthen the rule of law. УНП ООН было предложено и далее оказывать странам и районам, переживающим или недавно пережившим конфликт, поддержку в укреплении законности и правопорядка.
The authorities often used the conflict to justify human rights violations. Власти нередко используют этот конфликт для оправдания нарушений прав человека.
Turning to his country's peace process, he stressed that the Government was striving to resolve ethnic conflict through peaceful dialogue. Обращаясь к мирному процессу в стране, оратор подчеркивает, что правительство стремится урегулировать межэтнический конфликт с помощью мирного диалога.
The conflict was causing daily suffering for thousands of Ukrainian soldiers and civilians. Конфликт приносит ежедневные страдания тысячам военнослужащих и гражданских лиц Украины.
The United Nations High Commissioner for Refugees had called the Syrian conflict the great tragedy of the century. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев назвал сирийский конфликт величайшей трагедией этого века.
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
Even minor and accidental conflict can immediately lead to an all-out war on the peninsula. Даже мелкий и случайный конфликт способен немедленно вызвать тотальную войну на полуострове.
Under no circumstances may foreign armed forces be called upon to intervene in an internal conflict. Привлечение иностранных вооруженных сил для вмешательства во внутренний конфликт не допускается ни при каких обстоятельствах.
Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. Отсутствие безопасности и конфликт продолжали повсеместно сказываться на гражданском населении на востоке Демократической Республики Конго.
A number of delegations referred to the situation in the broader Sahel region and its impact on the conflict. Ряд делегаций упомянули о положении в Сахельском регионе в целом и его влиянии на конфликт.
The prolonged conflict in the Central African Republic has contributed to widespread poverty and disruption of livelihoods. Затяжной конфликт в Центральноафриканской Республике способствовал широкому распространению нищеты и лишил население большинства источников дохода.