The Moro conflict is largely concentrated in Mindanao while that of the communists is spread throughout the archipelago. |
Конфликт с моро в основном ограничен Минданао, а конфликт с коммунистами охватывает весь архипелаг. |
The Government launched a comprehensive programme framework for children involved in armed conflict on November 2001. |
В ноябре 2001 года правительство приступило к осуществлению всеобъемлющей рамочной программы в интересах детей, вовлеченных в вооруженный конфликт. |
However, the memorandum of agreement on the handling of children involved in armed conflict is largely ignored. |
Вместе с тем меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт, в основном игнорируется. |
The project conducted research which provided a profile of children involved in armed conflict in the region. |
В рамках проекта было проведено исследование, позволившее составить типовой портрет ребенка, вовлеченного в вооруженный конфликт в данном регионе. |
Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. |
Благодаря нашей весьма осторожной и активной политике нам удавалось избежать втягивания в какой-либо конфликт. |
I am deeply disappointed that the parties continue to resort to violence and thus perpetuate the conflict in Darfur. |
Я глубоко разочарован тем, что стороны по-прежнему прибегают к насилию и тем самым усугубляют конфликт в Дарфуре. |
The recent rapid relapse into violent conflict is alarming evidence of the extreme fragility of the situation in Burundi. |
Недавнее резкое погружение страны в насильственный конфликт является тревожным свидетельством крайней неустойчивости положения в Бурунди. |
Mogadishu has been most affected by the conflict. |
В наибольшей степени конфликт затрагивал Могадишо. |
The ongoing conflict has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in central and southern Somalia. |
Продолжающийся конфликт серьезно ограничивает деятельность по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральных и южных районах Сомали. |
Factors such as armed conflict, border disputes and uncontrolled territory can also severely undermine States' efforts in this regard. |
Такие моменты, как вооруженный конфликт, пограничные споры и неконтролируемая территория, также могут серьезно ослабить усилия, прилагаемые государствами в этой связи. |
We must also keep sight of the Darfur conflict in the context of the national framework. |
Мы должны также рассматривать дарфурский конфликт в национальном контексте. |
In addition, schools were being affected more often by the conflict. |
При этом обращалось внимание на то, что конфликт все чаще затрагивает школы. |
A growing number of children are in conflict with the law. |
Все большее число детей вступает в конфликт с законом. |
The conflict has also impacted livelihoods of around 2.5 million people, hampering the economic recovery of tsunami-affected areas. |
Конфликт также негативно сказался на источниках средств к существованию примерно 2,5 миллиона человек, что затруднило экономическое восстановление в районах, пострадавших от цунами. |
However, these decisions can be overturned if they conflict with the law or violate the fundamental principles. |
Однако эти решения могут быть отменены, если они вступают в конфликт с законом или нарушают основополагающие принципы. |
Another conflict in Africa which concerns us greatly is the one in Somalia. |
Еще один конфликт в Африке, который нас очень беспокоит, - это конфликт в Сомали. |
The conflict in the Middle East is telling in that respect. |
Ближневосточный конфликт является в этом отношении показательным примером. |
The recent Trial Chamber judgement in the Haradinaj et al. case had further elucidated the meaning of the term "internal armed conflict". |
В недавнем решении Судебной камеры по делу Харадиная и др. было далее разъяснено значение термина «внутренний вооруженный конфликт». |
Second, the inclusion of a separate definition of "armed conflict" in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. |
Во-вторых, включение отдельного определения термина «вооруженный конфликт» в право международных договоров может привести к фрагментации международного права. |
However, it was not clear how a conflict between a reservation and a peremptory norm should be settled. |
Однако неясно, как должен улаживаться конфликт между оговоркой и императивной нормой. |
Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. |
Поэтому нет абсолютно никаких оснований говорить о том, что в Мьянме имеет место вооруженный конфликт. |
It was for all stakeholders to work to resolve the conflict in Darfur. |
Для того чтобы урегулировать конфликт в Дарфуре, нужны усилия всех заинтересованных сторон. |
Algeria had provoked the Western Saharan conflict as a way of weakening Morocco and making its oil-rich nation into a regional power. |
Конфликт в Западной Сахаре спровоцирован Алжиром как способ ослабить Марокко и превратить свое богатое нефтью государство в региональную державу. |
Countries emerging from conflict deserved the Committee's full support. |
Страны, пережившие конфликт, заслуживают полной поддержки со стороны Комитета. |
Children in conflict with the law are protected under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. |
Защита детей, вступивших в конфликт с законом, осуществляется в соответствии с Законом об отправлении правосудия и социальном обеспечении несовершеннолетних. |