| This conflict is first and foremost a North African conflict. | Этот конфликт, в первую очередь, является североафриканским конфликтом. |
| The Saharan conflict was a fabricated conflict, intended to weaken Morocco. | Конфликт в Сахаре является искусственно созданным конфликтом, направленным на ослабление Марокко. |
| The recent conflict in Chad underscores the regional dimension of the conflict in the area. | Недавний конфликт в Чаде подчеркивает региональный аспект конфликта в районе. |
| The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. | Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации. |
| Where actual armed conflict is present, limitations on access are partly the result of the conflict itself. | Когда имеет место фактический вооруженный конфликт, ограничение доступа является отчасти результатом самого конфликта. |
| When conflict erupted in 1961, Portuguese forces were badly equipped to cope with the demands of a counter-insurgency conflict. | Когда в 1961 году разразился конфликт, португальские войска были плохо подготовлены и оснащены, чтобы отвечать на вызовы конфликта. |
| His responsibilities included planning and coordinating to prevent conflict and deliver sustainable stabilization solutions to countries in danger of, emerging from or in conflict. | В его обязанности входило планирование и координация с целью предотвратить конфликт и передавать устойчивые решения по стабилизации в странах, где есть опасность возникновения или развития конфликтов. |
| The Congolese conflict is the deadliest conflict since World War II. | Конголезский конфликт - самый смертоносный со времён Второй мировой войны. |
| The ethnic conflict in Burundi is paralleled by a conflict in Rwanda involving members of the same two groups. | Одновременно с этническим конфликтом в Бурунди происходит конфликт в Руанде, в котором участвуют представители тех же самых двух групп населения. |
| But to the United Nations, any armed conflict or threat of conflict must be vital. | Но для Организации Объединенных Наций любой вооруженный конфликт или угроза конфликта должны быть жизненно важными. |
| The conflict between Eritrea and Ethiopia has also had a tragic regional impact, particularly with regard to the conflict in Somalia. | Конфликт между Эритреей и Эфиопией также имел трагичные региональные последствия, особенно в связи с конфликтом в Сомали. |
| Situations of internal conflict must be included, the threshold being armed conflict. | Необходимо включить ситуации внутренних конфликтов, причем пороговым ограничением следует считать вооруженный конфликт. |
| Although the Zairian Government denounced foreign intervention, the entire international community has treated the conflict as a non-international conflict. | Хотя правительство Заира заявило об иностранном вмешательстве, международное сообщество в целом рассматривает данный конфликт как немеждународный. |
| The intra-Afghan conflict has taken on new features which are connected first and foremost with its escalation into an inter-ethnic conflict. | Внутриафганский конфликт приобретает новые черты, которые связаны, прежде всего, с его перерастанием в межэтнические столкновения. |
| The major advantage of mediation is that it can be deployed timeously, before the conflict escalates into a full-blown conflict. | Огромное преимущество посредничества состоит в том, что его можно осуществлять своевременно - еще до эскалации конфликта в полномасштабный конфликт. |
| This is a political and artificial conflict caused by the Ugandan presence in the region, but it has been classed as a tribal conflict. | Подающийся как межплеменные столкновения этот конфликт фактически является политическим и был спровоцирован присутствием угандийцев в этом регионе. |
| Too often the legacy of a conflict is yet another conflict. | Слишком часто наследием конфликта является еще один конфликт. |
| During the conflict, the different parties passed abandonment laws, a necessary response to the humanitarian crisis resulting from the conflict. | В ходе конфликта различные стороны принимали законы, касающиеся оставленного имущества, что являлось необходимой мерой, обусловленной гуманитарным кризисом, к которому привел конфликт. |
| Today, in purely numerical terms, the Darfur conflict can be considered a low-intensity conflict. | Сегодня, основываясь на чисто цифровых параметрах, конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом низкой интенсивности. |
| There is no military solution to the conflict in Darfur, which is a political conflict. | У конфликта в Дарфуре нет военного решения; это политический конфликт. |
| The conflict in Colombia is therefore a unique conflict requiring unique solutions. | Поэтому конфликт в Колумбии является неординарным и требует неординарных решений. |
| The conflict that has just formally ended was essentially an internal conflict. | Конфликт, который только что официально завершился, был по своей сути внутренним конфликтом. |
| The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent. | Вооруженный конфликт в Дарфуре на Западе Судана служит суровым напоминанием о сохранении смертоносных конфликтов на континенте. |
| No matter how difficult, preventing conflict and preserving a precarious peace is less costly than intervening in a full-blown conflict. | Несмотря на сложность этой задачи, предотвращение конфликта и сохранение - пусть неустойчивого - мира потребует меньших затрат, чем вмешательство в полномасштабный конфликт. |
| They insisted that the conflict in Côte d'Ivoire was not an ethnic or religious conflict. | Их представители настаивали на том, что возникший в Кот-д'Ивуаре конфликт не был этническим или религиозным. |