There was no danger whatsoever of a spillover of the conflict into neighbouring countries. |
Нет ни малейшей опасности того, что этот конфликт перекинется на соседние страны. |
The armed conflict in the Sudan had to a great extent been driven by socio-economic factors. |
Вооруженный конфликт в Судане во многом был вызван социально-экономическими факторами. |
Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. |
Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт. |
Ethnic conflict in Kosovo is actually an internal affair for Yugoslavia, and should be resolved by the Yugoslav people themselves. |
Этнический конфликт в Косово, в сущности, является внутренним делом Югославии, и он должен быть разрешен самим югославским народом. |
Violent conflict in the Republic of Congo and the consequent loss of life troubled Canada deeply. |
Чувство глубокой обеспокоенности у Канады вызывает связанный с насилием конфликт в Республике Конго и обусловленная им гибель людей. |
Internal conflict in a State was often used to justify human rights abuses. |
Внутренний конфликт в том или ином государстве часто используется для оправдания нарушений прав человека. |
The conflict in Sri Lanka underscored the importance of protecting civilian populations and the obligation of States to defend human rights. |
Конфликт в Шри-Ланке свидетельствует о важном значении защиты гражданского населения и об обязательстве государств обеспечивать права человека. |
The conflict in Sierra Leone began in March 1991. |
Конфликт в Сьерра-Леоне начался в марте 1991 года. |
Furthermore, it had been suggested by various NGOs and commentators that the serious conflict in Casamance had an ethnic component. |
Кроме того, различные НПО и комментаторы считают, что серьезный конфликт в Казамансе имеет и этническую подоплеку. |
Mr. CHIGOVERA noted that, according to the representative of Burundi, an ethnic conflict was not involved. |
Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что, по словам представителя Бурунди, конфликт в этой стране носит не этнический характер. |
There as well, conflict between warlords and factions succeeded only in bringing the country to its knees. |
Там также конфликт между лидерами вооруженных формирований и военными группировками привел лишь к тому, что поставил страну на колени. |
The prolonged conflict in Somalia remains a matter of great concern to Kenya. |
Затянувшийся конфликт в Сомали по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Кении. |
As is well known, my country was thrust into conflict brought about by permanent members of the Security Council. |
Как хорошо известно, моя страна была вовлечена в конфликт, который был вызван постоянными членами Совета Безопасности. |
The Philippines fully recognizes the importance of preventing disputes from erupting into conflict. |
Филиппины полностью признают важное значение предупреждения перерастания споров в конфликт. |
True, this did not diminish the complexities of the conflict within its regional setting. |
Впрочем, от этого конфликт не утратил своей сложности в рамках региона. |
Nevertheless, the conflict is taking place within the territory of one State. |
Вместе с тем конфликт происходит на территории одного государства. |
The joint mission has already begun preparations for a further attempt to visit the area where the conflict took place. |
Совместная миссия уже провела подготовительную работу, с тем чтобы вновь попытаться посетить район, в котором происходил конфликт. |
The conflict in Afghanistan has been one of the more tenacious and destructive conflicts facing the United Nations. |
Конфликт в Афганистане - один из самых затяжных и разрушительных в истории Организации Объединенных Наций. |
The conflict, of course, can only be resolved by the Afghan people themselves. |
Данный конфликт, конечно же, может быть урегулирован только самим афганским народом. |
The conflict in Afghanistan is a matter of serious concern to the European Union and to the entire international community. |
Конфликт в Афганистане является предметом серьезной обеспокоенности Европейского союза и всего международного сообщества. |
This conflict constitutes a threat to international peace and security in the region because of its potential to spill over beyond the region of Abkhazia proper. |
Этот конфликт представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе ввиду возможности распространения его за пределы собственно Абхазии. |
That might diminish the recruitment possibilities of warlords and help to contain a conflict. |
Это может уменьшить возможности их участия в боевых действиях и, таким образом, сдерживать конфликт. |
The first conflict was between universality in the court's membership and the effectiveness of its powers. |
Первый конфликт существует между универсальностью членства в суде и эффективностью его полномочий. |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. |
Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
Unilaterally, it has adopted and consistently abided by the principle of non-interference in the conflict. |
В одностороннем порядке Болгария приняла и последовательно выполняет принцип невмешательства в этот конфликт. |