| There was no danger whatsoever of a spillover of the conflict into neighbouring countries. | Нет ни малейшей опасности того, что этот конфликт перекинется на соседние страны. |
| The armed conflict in the Sudan had to a great extent been driven by socio-economic factors. | Вооруженный конфликт в Судане во многом был вызван социально-экономическими факторами. |
| Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. | Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт. |
| Ethnic conflict in Kosovo is actually an internal affair for Yugoslavia, and should be resolved by the Yugoslav people themselves. | Этнический конфликт в Косово, в сущности, является внутренним делом Югославии, и он должен быть разрешен самим югославским народом. |
| Violent conflict in the Republic of Congo and the consequent loss of life troubled Canada deeply. | Чувство глубокой обеспокоенности у Канады вызывает связанный с насилием конфликт в Республике Конго и обусловленная им гибель людей. |
| Internal conflict in a State was often used to justify human rights abuses. | Внутренний конфликт в том или ином государстве часто используется для оправдания нарушений прав человека. |
| The conflict in Sri Lanka underscored the importance of protecting civilian populations and the obligation of States to defend human rights. | Конфликт в Шри-Ланке свидетельствует о важном значении защиты гражданского населения и об обязательстве государств обеспечивать права человека. |
| The conflict in Sierra Leone began in March 1991. | Конфликт в Сьерра-Леоне начался в марте 1991 года. |
| Furthermore, it had been suggested by various NGOs and commentators that the serious conflict in Casamance had an ethnic component. | Кроме того, различные НПО и комментаторы считают, что серьезный конфликт в Казамансе имеет и этническую подоплеку. |
| Mr. CHIGOVERA noted that, according to the representative of Burundi, an ethnic conflict was not involved. | Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что, по словам представителя Бурунди, конфликт в этой стране носит не этнический характер. |
| There as well, conflict between warlords and factions succeeded only in bringing the country to its knees. | Там также конфликт между лидерами вооруженных формирований и военными группировками привел лишь к тому, что поставил страну на колени. |
| The prolonged conflict in Somalia remains a matter of great concern to Kenya. | Затянувшийся конфликт в Сомали по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Кении. |
| As is well known, my country was thrust into conflict brought about by permanent members of the Security Council. | Как хорошо известно, моя страна была вовлечена в конфликт, который был вызван постоянными членами Совета Безопасности. |
| The Philippines fully recognizes the importance of preventing disputes from erupting into conflict. | Филиппины полностью признают важное значение предупреждения перерастания споров в конфликт. |
| True, this did not diminish the complexities of the conflict within its regional setting. | Впрочем, от этого конфликт не утратил своей сложности в рамках региона. |
| Nevertheless, the conflict is taking place within the territory of one State. | Вместе с тем конфликт происходит на территории одного государства. |
| The joint mission has already begun preparations for a further attempt to visit the area where the conflict took place. | Совместная миссия уже провела подготовительную работу, с тем чтобы вновь попытаться посетить район, в котором происходил конфликт. |
| The conflict in Afghanistan has been one of the more tenacious and destructive conflicts facing the United Nations. | Конфликт в Афганистане - один из самых затяжных и разрушительных в истории Организации Объединенных Наций. |
| The conflict, of course, can only be resolved by the Afghan people themselves. | Данный конфликт, конечно же, может быть урегулирован только самим афганским народом. |
| The conflict in Afghanistan is a matter of serious concern to the European Union and to the entire international community. | Конфликт в Афганистане является предметом серьезной обеспокоенности Европейского союза и всего международного сообщества. |
| This conflict constitutes a threat to international peace and security in the region because of its potential to spill over beyond the region of Abkhazia proper. | Этот конфликт представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе ввиду возможности распространения его за пределы собственно Абхазии. |
| That might diminish the recruitment possibilities of warlords and help to contain a conflict. | Это может уменьшить возможности их участия в боевых действиях и, таким образом, сдерживать конфликт. |
| The first conflict was between universality in the court's membership and the effectiveness of its powers. | Первый конфликт существует между универсальностью членства в суде и эффективностью его полномочий. |
| The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. | Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
| Unilaterally, it has adopted and consistently abided by the principle of non-interference in the conflict. | В одностороннем порядке Болгария приняла и последовательно выполняет принцип невмешательства в этот конфликт. |