| The conflict ended by the signing of a collective agreement with the company. | Этот конфликт закончился подписанием коллективного соглашения с данной компанией. |
| The international community today could also be regarded as a conflict society. | Сегодня международное сообщество можно также рассматривать как общество, переживающее конфликт. |
| It is thus crucial that the United Nations, in assisting societies emerging from conflict, promote respect for those standards. | Поэтому принципиально важно, чтобы при оказании помощи пережившим конфликт обществам Организация Объединенных Наций содействовала соблюдению этих норм. |
| It reduces the risk that such societies will fall back into conflict. | Они снижают опасность того, что такие общества вновь ввергнут себя в конфликт. |
| Justice must certainly be a key element in any process of national reconciliation in conflict and post-conflict societies. | Безусловно, правосудие должно быть ключевым элементом любого процесса национального примирения в переживающих конфликт и вышедших из конфликта странах. |
| However, in several countries, conflict between Governments and opposition parties remains a serious obstacle to durable peace and stability. | Однако в ряде стран конфликт между правительством и оппозиционными партиями по-прежнему является серьезным препятствием, мешающим обеспечению прочного мира и стабильности. |
| The conflict caused considerable loss of life and damage to the productive capacity of the economy. | Конфликт привел к гибели значительного числа людей и нанес урон производственному потенциалу экономики. |
| The biggest threat to the transition to sustainable development is conflict. | Конфликт является самой серьезной угрозой переходу к устойчивому развитию. |
| Any such initiatives, prematurely taken, could conflict with international norms of due process and human rights. | Подобные инициативы, если они будут предприняты преждевременно, могут вступить в конфликт с международными нормами отправления правосудия и правами человека. |
| Every conflict is a milestone in this effort and teaches us new lessons. | Каждый конфликт является вехой в этих усилиях, в результате которых мы накапливаем дополнительный опыт. |
| Because of the magnitude and intensity of the human suffering in that region, the conflict remains a burning concern. | Этот конфликт продолжает вызывать нашу серьезную обеспокоенность из-за масштабности и величины человеческой трагедии. |
| Those foreign elements benefited from the historic tension and conflict among the various tribes living in Darfur. | Эти иностранные элементы использовали исторические противоречия и конфликт между различными проживающими в Дарфуре группами в своих интересах. |
| At the same time, this conflict has gone on too long. | В то же время этот конфликт тянется слишком долго. |
| Despite the progress achieved, political conflict persists between the Government and the opposition and within the governing coalition. | Несмотря на достигаемый прогресс, сохраняется политический конфликт между правительством и оппозицией и внутри правящей коалиции. |
| Every armed conflict is a human disaster, and its real ending requires genuine reconciliation. | Каждый вооруженный конфликт является человеческим бедствием, и его подлинное окончание требует подлинного примирения. |
| Twenty-six long years have elapsed since the outbreak of this conflict. | С момента, когда вспыхнул этот конфликт, прошло 26 долгих лет. |
| Furthermore, the conflict in Angola continues to impact negatively on neighbouring countries, particularly Namibia and Zambia. | Кроме того, конфликт в Анголе продолжает отрицательно сказываться на соседних странах, в частности на Намибии и Замбии. |
| For years, such trade has made it possible to finance the purchase of arms and hence to perpetuate armed conflict. | В течение многих лет такая торговля позволяла финансировать закупки оружия и, следовательно, затягивать вооруженный конфликт. |
| Giving a broader meaning does not of course mean that it will be in conflict with international law. | Придание более широкого значения, разумеется, отнюдь не означает, что должен возникать конфликт с международным правом. |
| We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. | Мы не верим, что десятилетний конфликт в Сомали может быть разрешен лишь с опорой на поддержку из-за рубежа. |
| An effective response to a conflict depends on the Security Council members developing a common understanding of the nature of the problem. | Эффективное реагирование на конфликт зависит от выработки членами Совета Безопасности общего понимания характера проблемы. |
| There can be no solution through military means to the conflict in the Middle East. | Конфликт на Ближнем Востоке нельзя урегулировать военными средствами. |
| Such a claim is ludicrous since by its very nature the conflict has always been international. | Подобные заявления абсурдны, поскольку в силу своего характера конфликт всегда был международным. |
| It is noteworthy that the foreign-imposed conflict in Afghanistan has had negative effects on the areas controlled by the Government as well. | Следует отметить, что навязанный извне конфликт в Афганистане имеет негативные последствия и для районов, контролируемых правительством. |
| The term "international armed conflict" includes military occupation. | Термин «международный вооруженный конфликт» включает в себя военную оккупацию. |