Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Conflict - Борьба"

Примеры: Conflict - Борьба
The conflict between the girls and the boys gets worsen. Борьба между мальчиками и девочками продолжается.
Unless the conflict Inside her is stopped, It may even affect her reason. Ну, я скажу что... если борьба внутри неё не прекратится, ... это может затронуть её разум.
There is a conflict in developing world cities for money, for government investment. В городах развивающегося мира идёт борьба за деньги, за правительственные инвестиции.
The conflict in occupied Kashmir is being waged by the Kashmiris themselves. Борьба в оккупированном Кашмире ведется самими кашмирцами.
The conflict over natural resources is neither new nor unique to Africa. Борьба за природные ресурсы Африки не является новым или специфическим для Африки явлением.
This noble conflict you're about to enter is the kind of adventure that can set one above the herd. Благородная борьба, в которой ты примешь участие, станет тем приключением, которое может возвысить тебя над стадом.
At its heart, this is a conflict not about territory, but about values. По сути, это борьба не за территорию, а за ценности.
The competition for declining resources has often exacerbated political instability and social conflict. Борьба за ресурсы, объем которых сокращается, зачастую ведет к эскалации политической нестабильности и более серьезным социальным конфликтам.
Addressing inequality and promoting equitable societies are key conflict and violence prevention measures. Борьба с неравенством и создание равноправного общества являются важнейшими мерами по предотвращению конфликтов и насилия.
Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict. Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
But to underscore the fight against transnational crime in the context of the prevention of armed conflict is indeed welcome. Однако то, что борьба с транснациональной преступностью выделяется в контексте предотвращения вооруженных конфликтов, это поистине отрадно.
The President of the United States of America recently said that the fight against terrorism is the defining ideological conflict of the twenty-first century. Недавно президент Соединенных Штатов Америки заявил, что борьба с терроризмом является определяющим идеологическим конфликтом двадцать первого века.
Fighting terrorism, strengthening human security, working for development and preventing conflict are challenges that are closely related. Борьба с терроризмом, укрепление безопасности человека, меры в области развития и предотвращения конфликтов являются тесно взаимосвязанными задачами.
In 1965, factional conflict erupted in the party leadership. К 1965 в партии активизировалась фракционная борьба.
Furthermore, the prolongation of the armed conflict and the accompanying ideological rhetoric fomented the occurrence of such violations. С другой стороны, затянувшийся внутренний военный конфликт и сопровождавшая его идеологическая борьба благоприятствовали совершению таких нарушений.
Yet, ethnic strife and armed conflict rage in many places with suffering and devastation beyond comprehension. Тем не менее, этническая борьба и вооруженные конфликты во многих местах сопровождаются немыслимыми страданиями и разрушениями.
After 15 years of conflict, Afghanistan is still struggling to find a solution that will bring peace. Спустя 15 лет после начала конфликта в Афганистане продолжается борьба за достижение решения, которое приведет к установлению мира.
The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. В основном войны, ведущиеся сейчас, - это борьба за самоопределение, превратившаяся в кровавые конфликты и гражданскую войну в пределах одного национального государства.
Other areas requiring priority focus included safe motherhood, child nutrition, malaria, poverty reduction and support for children in armed conflict. К числу других приоритетных областей были отнесены безопасное материнство, питание детей, борьба с малярией, уменьшение масштабов нищеты и помощь детям в условиях вооруженных конфликтов.
In many instances, antagonistic competition manifests itself in violent ethnic or religious conflict. Во многих случаях антагонистическая борьба находит свое проявление в форме насильственных этнических или религиозных конфликтов.
As the Under-Secretary-General has emphasized, combating impunity is one component of protecting civilians in armed conflict. Как подчеркнул заместитель Генерального секретаря, борьба с безнаказанностью является одним из компонентов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It is driven by a conflict over resources given the different lifestyles of the protagonists. В основе конфликта лежит борьба за ресурсы в условиях существования разных укладов жизни враждующих сторон.
Tackling impunity at all stages of conflict is an essential component in ensuring that fundamental human rights standards are maintained. Борьба с безнаказанностью на всех этапах конфликта является важнейшим компонентом в обеспечении соблюдения основополагающих норм в области прав человека.
Part of protection entails adopting a strategy to ensure that racism is tackled before it forms an organizing principle in armed conflict. Частью защиты является принятие стратегии для обеспечения того, чтобы борьба с расизмом велась до того, как он станет организационным принципом в вооруженном конфликте.
Human rights in conflict: prevention, protection and combating impunity Права человека в условиях конфликтов: предупреждение, защита и борьба с безнаказанностью