| That conflict cannot go on forever and leaders must act now to bring it to an end. | Этот конфликт не может продолжаться вечно, и лидеры должны действовать сейчас для того, чтобы положить ему конец. |
| Armed conflict also changes social structures and relationships. | Вооруженный конфликт изменяет также социальные структуры и общественные отношения. |
| That UPDF is fanning ethnic conflict to maintain criminal elite networks is therefore preposterous. | Таким образом, заявление о том, что УПДФ разжигают межэтнический конфликт с целью поддержания преступных элитных сетей, абсурдно. |
| Those countries involved in the conflict are signatories to the Agreement. | Вовлеченные в конфликт страны подписали Соглашение. |
| At first glance, the conflict in Angola appears to be relatively straightforward. | На первый взгляд, конфликт в Анголе представляется достаточно простым. |
| We wish to stress that the continuing conflict in Angola is the primary responsibility of UNITA. | Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что УНИТА несет главную ответственность за продолжающийся конфликт в Анголе. |
| It has been said that only time resolves conflict, but time needs help. | Как говорится, лишь время позволит урегулировать конфликт, но этому временному фактору необходимо оказать содействие. |
| The conflict has gone on too long and should not be allowed to simmer. | Этот конфликт продолжается слишком долго, и нельзя позволять, чтобы он продолжал бурлить. |
| Ethiopia must not be allowed to inflame a conflict in the region of the Horn of Africa by its irresponsible act. | Нельзя позволять, чтобы Эфиопия, предпринимая безответственные действия, разжигала конфликт в районе Африканского Рога. |
| Chile agrees that the preventive deployment of United Nations peacekeeping forces brings a calming presence and can prevent miscalculations that might trigger violent conflict. | Чили согласна с тем, что превентивное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций оказывает стабилизирующее воздействие и может содействовать устранению недоразумений, способных спровоцировать вооруженный конфликт. |
| The credibility of the Security Council is undermined each time it ignores a conflict, leaving it to be resolved by the parties concerned. | Доверие к Совету Безопасности подрывается каждый раз, когда он игнорирует какой-либо конфликт и предоставляет его урегулирование соответствующим сторонам. |
| It is not the Security Council that will make a decisive difference in a country sliding into conflict or recovering from it. | В единственном числе Совет Безопасности не сможет сыграть решающую роль в стране, погружающейся в конфликт или выходящей из него. |
| Various religions coexisted in the country, and what might appear as a conflict among them was a symptom of other problems. | В стране сосуществуют различные вероисповедания, и то, что может восприниматься извне как конфликт между ними, является на самом деле проявлением иных проблем. |
| Tribal conflict between the Bahema and the Balendu. | Правительство Руанды/правительство Уганды. Племенной конфликт между хема и ленду. |
| We have serious doubts that UNITA wants to resolve the conflict, let alone help time. | У нас имеются серьезные сомнения в отношении желания УНИТА урегулировать конфликт, не говоря уже о том, чтобы ускорить это урегулирование. |
| However, it was the aftermath of those confrontations that resulted in the most severe armed conflict. | Однако наиболее серьезный вооруженный конфликт возник уже после этой конфронтации. |
| Armed conflict has spread throughout society, as economic and personal insecurity reach extreme levels. | Вооруженный конфликт распространился на все общество, так как острота проблемы отсутствия экономической и личной безопасности достигла наивысшего уровня. |
| Otherwise, any attempts by the international community to settle the conflict will meet with failure. | В противном случае, любые попытки со стороны международного сообщества разрешить конфликт будут терпеть неудачу. |
| More than once we have drawn the attention of the international community to the dangers that the conflict poses to the entire region. | Мы неоднократно привлекали внимание международного сообщества к угрозам, которые создает для всего региона этот конфликт. |
| On the contrary, it would contribute to exacerbating the current tense situation, thereby feeding the conflict. | Напротив, это приведет к обострению нынешней напряженной ситуации и, таким образом, будет подпитывать конфликт. |
| The conflict in the Middle East is a clear example of the link between peace and justice. | Конфликт на Ближнем Востоке является наглядным доказательством наличия тесной связи между миром и справедливостью. |
| Since the end of the Second World War, Lebanon has experienced international conflict, civil war, "security zones" and occupation. | После окончания второй мировой войны Ливан пережил международный конфликт, гражданскую войну, раздел на "зоны безопасности" и оккупацию. |
| The conflict took place at a time when children were on summer holidays. | Конфликт произошел в тот момент, когда дети находились на летних каникулах. |
| The conflict also brought to light the specific problems of the many unskilled foreign workers in Lebanon. | Этот конфликт высветил также проблемы многих неквалифицированных трудящихся иностранного происхождения в Ливане. |
| The regional security situation has also been affected negatively by ongoing conflict in Darfur. | Происходящий в Дарфуре конфликт негативно влияет на безопасность во всем регионе. |