Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
He pointed out that the conflict in the Sudan had started long before the present Government had come to power in Uganda. Он указал на то, что конфликт в Судане начался задолго до того, как к власти пришло нынешнее правительство Уганды.
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
The Security Council recalls the commitments made by the Government of Tajikistan and by the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to resolve the conflict and to achieve national reconciliation through peaceful means. Совет Безопасности напоминает об обязательствах правительства Таджикистана и руководства Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) урегулировать конфликт и достичь национального примирения мирными средствами.
The conflict in Kosovo, with the thousands of refugees and the massive suffering that it caused, was one of the most obvious. Одним из самых очевидных примеров является конфликт в Косово, который привел к появлению тысяч беженцев и к массовым страданиям.
We agree with the recommendation of the Secretary-General that the Council should move to use arms embargoes sooner rather than later, to try to prevent heightened political tension from turning into outright violent conflict. Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря о том, что Совету следует предпринять действия для оперативного применения эмбарго на поставки оружия, не откладывая это на более поздний срок, с тем чтобы попытаться предотвратить такую ситуацию, когда усиление политической напряженности перерастет в настоящий конфликт с применением насилия.
Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. Нарушенной оказалась не только Лахорская декларация, но и Симласское соглашение, которое на протяжении более четверти века предупреждало конфликт.
It is crucial to recognize that the various social, environmental and economic dimensions of sustainable management will inevitably compete and conflict, as will the aspirations of the various stakeholders. Важно признать, что неизбежно возникнет конкуренция и конфликт между различными социальными, экологическими и экономическими аспектами устойчивого управления, а также устремлениями различных заинтересованных сторон.
To many countries with the experience of conflict, but also that of building national capacities and institutions post-conflict, that link is clear. Для многих стран, переживших конфликт или же создающих национальный потенциал и национальные учреждения в постконфликтный период, эта связь очевидна.
That Commission should report to the Security Council or to the Economic and Social Council, depending on the stage that a given conflict has reached. Эта комиссия должна подчиняться Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету в зависимости от этапа, на котором находится конфликт.
Armed conflict and - to an increasing extent - acts of lawlessness continue to disrupt the relief and development operations of the international aid community. Продолжающийся вооруженный конфликт и во все большей степени акты беззакония по-прежнему препятствуют деятельности международного сообщества по оказанию помощи и осуществлению процесса развития.
Other States were also involved in the conflict, non-African States that were supporting the belligerents in one way or another. В этот конфликт, помимо африканских, вовлечены также и другие государства, которые тем или иным образом поддерживают воюющие стороны.
Since 1955 the country had witnessed an internal armed conflict between rebels from the south and Government forces, but race relations were for the most part harmonious. С 1955 года в стране происходит внутренний вооруженный конфликт между повстанцами с юга страны и правительственными войсками, однако расовые отношения преимущественно оставались дружественными.
Another delegation pointed to the conflict of interest when gratis personnel performed functions that should be performed by staff recruited under the relevant rules and regulations of the Organization. Другая делегация указала на конфликт интересов в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемый персонал выполняет функции, которые должны выполняться персоналом, набираемым на основе соответствующих правил и положений Организации.
The internal conflict in Sudan was causing great hardship and suffering; and all parties bore responsibility for the violation of human rights and humanitarian law. Внутренний конфликт в Судане приводит к большим трудностям и страданиям; и все стороны несут ответственность за нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
The conflict in the south of the country had had a grave impact upon the lives of Sudanese women. Конфликт на юге страны оказал пагубное воздействие на жизнь суданских женщин.
Too often such national emergencies are in fact non-international armed conflicts but the Government is not prepared to admit that it is involved in an armed conflict. Слишком часто такими национальными чрезвычайными ситуациями на практике являются немеждународные вооруженные конфликты, но при этом правительство не желает признать, что оно вовлечено в вооруженный конфликт.
According to the representative of Burundi, certain circles wanted people to believe that the conflict was inter-ethnic in nature, but actually it was not. Согласно заявлению представителя Бурунди, определенным кругам хотелось бы убедить всех в том, что данный конфликт имеет межэтнический характер, хотя на самом деле дело обстоит иначе.
If, as the representative of Burundi asserted, the conflict was a political power struggle, then the Committee was not competent to deal with it. Если же, как утверждает представитель Бурунди, конфликт является результатом политической борьбы, Комитет не компетентен рассматривать его.
The conflict in Afghanistan was thus a matter of religion, as were conflicts elsewhere in the world. Таким образом, конфликт в Афганистане имеет религиозную основу, как и в случае других конфликтов, имеющих место в мире.
I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. Прежде всего, это продолжающийся и принимающий в последнее время особенно ожесточенный характер конфликт в Афганистане и сохраняющаяся нестабильность в Таджикистане.
The President and Government of Kyrgyzstan are firmly convinced that there can be only one solution to the Afghan conflict, namely, a political solution. Президент и правительство Кыргызстана глубоко убеждены, что афганский конфликт имеет только одно решение - политическое.
The conflict in Nagorny Karabakh, where the United Nations has been providing technical and political support to the OSCE Minsk process, is an example of practical cooperation. Конфликт в Нагорном Карабахе, в связи с которым Организация Объединенных Наций обеспечивает техническую и политическую поддержку Минскому процессу ОБСЕ, является примером практического сотрудничества.
The expeditious authorization of the force and its rapid deployment contributed fundamentally in the prevention of the escalation of the situation into a full-scale conflict. Быстрое решение о создании и скорое развертывание этих сил стало главным вкладом в дело предотвращения разрастания ситуации в полномасштабный конфликт.
One of the most complicated issues is undoubtedly the conflict in the former Yugoslavia, and particularly in Bosnia and Herzegovina. Безусловно, одним из наиболее сложных проблем является конфликт в бывшей Югославии, и особенно в Боснии и Герцеговине.
Unfortunately, owing to the Taliban's intransigent and rejectionist attitude and their reliance on an exclusively military option, the conflict is yet to cease. К сожалению, вследствие неуступчивой и негативистской позиции талибов и их ориентации исключительно на военный путь решения конфликт до сих пор не урегулирован.