The interrelated phenomena of armed conflict and organized crime threaten the viability of democracy in Colombia. |
Вооруженный конфликт и организованная преступность, тесно связанные друг с другом, создают угрозу колумбийской демократии. |
As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. |
Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
We are convinced that the solution to the conflict can be achieved only through good-faith negotiations, not through unilateral measures or military operations. |
Мы убеждены, что урегулировать этот конфликт можно только с помощью добросовестно проводимых переговоров, а не посредством принимаемых в одностороннем порядке мер или военных операций. |
There are several parties responsible for this conflict. |
За этот конфликт несут ответственность несколько сторон. |
In conclusion, we have today taken an important first step in trying to end this bloody and senseless conflict. |
В заключение мы отмечаем, что сегодня нами сделан важный первый шаг в попытках прекратить этот кровавый и бессмысленный конфликт. |
A proactive initiative composed of peace consolidation and post-conflict reconstruction is an urgent step to prevent conflict backlash in post-conflict countries. |
Активная инициатива по совместному укреплению мира и постконфликтному восстановлению - это срочный шаг для предотвращения сползания в конфликт в постконфликтных странах. |
Justice and the rule of law are the necessary conditions for the stability and development of countries and regions emerging from conflict. |
Правосудие и верховенство права являются неотъемлемыми условиями обеспечения стабильности и развития в странах и регионах, переживших конфликт. |
The report focuses on that crucial two-year period when conflict has ended but insecurity often persists and peace is fragile. |
В моем докладе основное внимание сосредоточено на том критически важном двухгодичном периоде, когда конфликт уже закончился, но зачастую нестабильность сохраняется и мир является хрупким. |
International monitors had been invited to verify that the conflict in the Pankisi Gorge had been ended. |
В Грузию были приглашены международные наблюдатели в целях проверки того, что конфликт в Панкисском ущелье действительно завершился. |
Chapter IV discusses some points where competition and industrial policies reinforce or conflict. |
В главе IV анализируются некоторые моменты, в которых политика в области конкуренции и промышленная политика подкрепляют друг друга или вступают в конфликт друг с другом. |
Armed conflict and its aftermath continue to account for untold hardship for civilians, especially women and girls. |
Вооруженный конфликт и его последствия по-прежнему являются причиной неописуемых лишений для гражданских лиц, особенно женщин и девочек. |
Those numbers reflect only part of Hamas's military build-up and demonstrate its desire to provoke another conflict. |
Эти цифры отражают лишь часть растущего военного потенциала движения ХАМАС и демонстрируют его стремление спровоцировать новый конфликт. |
As the conflict between the Government and the CNDP has come to an end, protection demands are also changing. |
Поскольку конфликт между правительством и НКЗН закончился, вместе с ним изменились и потребности в защите населения. |
Civilians continued to pay an unacceptably high price for the conflict. |
Мирные жители продолжают платить неприемлемо дорогой ценой за этот конфликт. |
The profits from these illicit activities not only exacerbate the conflict but also enrich those who want to see confrontations continue. |
Прибыль от этой незаконной деятельности не только усугубляет конфликт, но и обогащает тех, кто желает продолжения конфронтации. |
The conflict of 7 June caused their numbers to triple, weighing heavily on the national budget. |
Конфликт 7 июня привел к утроению военного персонала, что ложится непосильным бременем на национальный бюджет. |
However long the conflict may last, the situation does not change. |
Каким бы долгим ни был конфликт, ситуация не меняется. |
There can only be a political solution to this conflict. |
Этот конфликт может быть урегулирован только путем политического решения. |
We are following with growing concern the effects the conflict in Chechnya is having on Georgia. |
Мы с растущей озабоченностью следим за тем, какое влияние конфликт в Чечне оказывает на Грузию. |
It is a conflict between Azerbaijan and Armenia, whose Presidents are conducting direct negotiations on this particular matter. |
Это - конфликт между Азербайджаном и Арменией, президенты которых ведут в настоящее время прямые переговоры по этому конкретному вопросу. |
The raging conflict has intensified in the wake of the events of 11 September 2001. |
Незатухающий конфликт обострился после событий 11 сентября 2001 года. |
We cannot afford to let the violence spiral out of control or allow this conflict to remain unresolved indefinitely. |
Нам нельзя допускать неудержимого раскручивания этой спирали насилия или же позволять, чтобы этот конфликт так навечно и оставался неурегулированным. |
Azerbaijan refers to the Nagorny-Karabakh conflict differently at different forums. |
В различных форумах Азербайджан поразно-му представляет нагорно-карабахский конфликт. |
The conflict has caused unspeakable suffering to the population of the Congo as well as enormous loss of life and material damage. |
Этот конфликт стал причиной неслыханных страданий населения Конго, гибели огромного числа людей и значительного материального ущерба. |
The conflict between the parties needs to be resolved through a comprehensive peace agreement. |
Конфликт между сторонами должен быть урегулирован на основе всеобъемлющего мирного соглашения. |