Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
In response to comments on the definition of "armed conflict", the Special Rapporteur confirmed his willingness to refer to internal armed conflict. Отвечая на замечания по определению "вооруженного конфликта", Специальный докладчик подтвердил свою готовность сделать ссылку на внутренний вооруженный конфликт.
This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира.
Supporting regional economic integration could help to gradually draw the countries involved in the conflict closer and act as a barrier to future outbreaks of armed conflict. Носящая вспомогательный характер региональная экономическая интеграция могла бы содействовать постепенному сближению стран, вовлеченных в конфликт, и выполнять функции барьера для развязывания вооруженных конфликтов в будущем.
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. Сомнительно, чтобы одно государство смогло урегулировать конфликт на своей территории, если он не будет урегулирован на уровне субрегиона.
Yet despite the secessionists' assertions, the unfolding conflict was not an inter-ethnic one but rather a political conflict aimed at rebuilding a new imperial structure. З. Несмотря на притязания сепаратистов, расширяющийся конфликт является по своему характеру не межэтническим, а скорее политическим, и имеет своей целью воссоздание новой имперской структуры.
For instance, a conflict may be qualified by the authorities as requiring simply internal police action, and by the opposing side as an armed conflict situation. Например, власти могут считать, что тот или иной конфликт вызывает необходимость использования обычных мер внутренних правоохранительных органов, в то время как другая сторона рассматривает эту ситуацию в качестве вооруженного конфликта.
The United Nations should act before the outbreak of a conflict rather than intervening once the conflict had already erupted. Организация Объединенных Наций должна принять меры до того, как вспыхнет конфликт, а не вмешиваться в него, когда он уже начался.
Other situations of conflict and displacement offering little hope for early solutions included the Angolan conflict, which continues to push thousands of people to flee their homes. К числу других связанных с конфликтами и перемещением населения ситуаций, не дающих особых надежд на скорейшее разрешение, относится конфликт в Анголе, вынуждающий тысячи людей оставлять свои дома.
The definition must take into account situations of peace and of armed conflict, as well as situations of violence which did not amount to armed conflict. Определение должно учитывать состояние мира и вооруженного конфликта, а также ситуации применения насилия, которые не перерастают в вооруженный конфликт.
During his visits to countries in conflict, he had noted a universal yearning on the part of ordinary people for an end to the conflict. Во время своих посещений стран, переживающих конфликт, он отметил среди простого народа всеобщее стремление к прекращению конфликта.
The second focuses on peace-building issues, such as conflict transformation, environment, resources and conflict, small arms and handguns awareness-raising. Вторая сфокусирована на вопросах укрепления мира, таких, как трансформация конфликта, окружающая среда, ресурсы и конфликт, привлечение внимания к стрелковому и личному оружию.
Peacebuilding is a powerful conflict-prevention mechanism both in societies that have experienced violent conflict and in those on the verge of sliding into conflict. Миростроительство является мощным средством предотвращения конфликтов - как в обществе, которое столкнулось с острым конфликтом, так и в странах, где конфликт может вспыхнуть в любую минуту.
The conflict that broke out in and around South Ossetia in August 2008 has made an impact far beyond the areas directly touched by the conflict. Конфликт, вспыхнувший в Южной Осетии и в прилегающих к ней районах в августе 2008 года, оказал свое негативное влияние далеко за пределами непосредственно затронутых им территорий.
Despite the fact that Ghana has had few violent incidences of serious racial conflict in comparison to its neighbours in West Africa, any racial conflict is too much. Несмотря на то, что по сравнению с соседними государствами Западной Африки в Гане отмечается небольшое число случае серьезных расовых конфликтов с применением насилия, любой расовый конфликт - это уже слишком много.
In conflict after conflict, I have met the mothers of the disappeared. Из конфликта в конфликт я встречала матерей тех, кто пропал без вести.
The conflict might have led to the destruction of evidence, and witnesses might be hard to locate or be engaged in conflict elsewhere. Конфликт может привести к уничтожению доказательств, затруднить определение местонахождения свидетелей, которые могут быть вовлечены в конфликт где-то в другом месте.
The Middle East conflict will remain unresolved if all parties concerned do not go beyond the ordinary in their efforts to ensure a viable solution to the conflict. Ближневосточный конфликт будет оставаться неразрешенным, если все заинтересованные стороны не пойдут дальше своих обычных усилий, чтобы добиться приемлемого решения конфликта.
The recent conflict in the Middle East region, for example, showed once again that children bear the main brunt of conflict. Например, недавний конфликт на Ближнем Востоке вновь продемонстрировал, что основная тяжесть конфликтов ложится на плечи детей.
Secondly, we ask all countries involved in the conflict to stop their military support to all sides to the conflict. Во-вторых, мы призываем все страны, вовлеченные в конфликт, прекратить оказание военной поддержки сторонам в конфликте.
These attacks do not stem from an inter-ethnic conflict in the Republic of Macedonia, but represent attempts to initiate such a conflict in that country. Эти нападения вовсе не являются результатом межэтнического конфликта в Республике Македонии, а представляют собой попытку развязать такого рода конфликт в этой стране.
Even if conflicts in Africa have certain features in common, every conflict has its own specific characteristics and the actors involved vary from one conflict to another. Даже несмотря на то, что для конфликтов в Африке характерны некоторые общие черты, каждый конфликт обладает своими собственными конкретными характеристиками, да и их участники варьируются от конфликта к конфликту.
And even if displacement was not the original intention of the conflict, it sometimes becomes an overriding factor and, indeed, further exacerbates the conflict. И даже если перемещение не было первоначальной целью конфликта, порой оно становится определяющим фактором и в дальнейшем еще больше усугубляет конфликт.
In this regard the Committee recommends that States parties closely cooperate with a view to completely removing all landmines and unexploded ordnance in areas of armed conflict and/or previous armed conflict. В этой связи Комитет рекомендует государствам-участникам тесно сотрудничать в целях полного обезвреживания всех мин и неразорвавшихся боеприпасов в районах, где имеет и/или имел место вооруженный конфликт.
For example, it was unrealistic to segregate internal armed conflict properly so-called from other types of internal armed conflict which in fact had foreign connections and causes. Например, было бы нереалистично отделять внутренний вооруженный конфликт в его чистом, так сказать, виде от других видов внутреннего вооруженного конфликта, которые на самом деле имеют внешние истоки и причины.
This is true of many of the countries in Africa where conflict or the potential for conflict may exist. Это истинно в отношении многих стран в Африке, в которых может существовать конфликт или возможность конфликта.