| The continuing conflict in Nagorny Karabakh was having a negative effect on the Government's ability to fulfil its obligations under the Convention. | Продолжающийся конфликт в Нагорном Карабахе оказывает негативное воздействие на способность правительства выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| The conflict in Nagorny Karabakh had seriously affected the lives of the Armenian minority. | Конфликт в Нагорном Карабахе имел серьезные неблагоприятные последствия для жизни армянского меньшинства. |
| He points out that the conflict in Chiapas is not over. | Он напоминает о том, что конфликт в штате Чьяпас продолжается. |
| Violent conflict results in the destruction of economic and human capital. | Конфликт, сопровождающийся насилием, ведет к разрушению экономического и людского потенциала. |
| A country emerging from conflict is faced with damaged physical and social infrastructure, scarce employment opportunities, reduced foreign investment and increased capital flight. | Разрушенная физическая и социальная инфраструктура, дефицит рабочих мест, сокращение объема иностранных инвестиций и увеличение оттока капитала - вот проблемы, с которыми сталкивается страна, пережившая конфликт. |
| This risk is especially high when the affected areas have pre-existing patterns of discrimination or ethnic conflict. | Этот риск особенно высок в тех случаях, когда в пострадавших районах уже существовала система дискриминации или этнический конфликт. |
| The human rights situation in Nepal remains of major concern, and the conflict continues. | Положение в области прав человека в Непале по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, при этом в стране продолжается конфликт. |
| The armed conflict has since intensified, leaving an estimated 12,000 people dead. | С тех пор вооруженный конфликт обострился, а число его жертв, согласно оценкам, достигло 12000 человек. |
| Children are the most affected by the conflict, showing critical signs of distress. | Наиболее серьезное воздействие этот конфликт оказывает на детей, которые демонстрируют опасные признаки нарушения психического здоровья. |
| Activities are also being encouraged and funded through Dutch embassies in conflict and post-conflict countries. | Через посольства Нидерландов в странах, где имеет или имел место конфликт, также стимулируются и финансируются соответствующие виды деятельности. |
| One will contribute to reconstruction and reconciliation in countries emerging from conflict; the other will enhance national capacities to implement democratic principles and practices. | Комиссия будет содействовать реконструкции и примирению в странах, только что переживших конфликт, а Фонд - наращивать национальный потенциал для внедрения демократических принципов и методов. |
| One need only look around the world to see the tremendous destruction and violence that conflict breeds on a daily basis. | Достаточно оглянуться вокруг в сегодняшнем мире, чтобы увидеть страшные разрушения и насилие, которые ежедневно порождает конфликт. |
| The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. | Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
| The conflict that has prevailed in Somalia for the past 14 years is attributed basically to the absence of an adequate international response. | Тот факт, что в нашей стране конфликт шел в течение последних 14 лет, объясняется в основном отсутствием адекватной международной реакции. |
| One the worst follies of decision-makers was the decision to engage their countries in a conflict. | Представитель считает, что решение втянуть свою страну в конфликт является одним из самых худших решений, которые могут принять ответственные политики. |
| Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution. | Эти принципы получили поддержку всех государств - членов ОБСЕ, за исключением Армении, что затянуло конфликт и осложнило его разрешение. |
| With regard to refugees and displaced persons, she wished to emphasize that the conflict had been generated by both sides. | Что касается беженцев и перемещенных лиц, то представитель Армении заявляет, что именно конфликт стал причиной их появления с обеих сторон. |
| Armed conflict constituted one of the major obstacles to the well-being of children. | Вооруженный конфликт является одним из наиболее серьезных препятствий на пути обеспечения благосостояния детей. |
| Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security. | Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей. |
| The conflict in Western Sahara was the last great test of the decolonization process. | Конфликт в Западной Сахаре является последней серьезной проверкой для процесса деколонизации. |
| Morocco, however, had rejected the Baker Plan and characterized the conflict in Western Sahara as artificially created by the Frente POLISARIO. | Однако Марокко отвергло план Бейкера и охарактеризовало конфликт в Западной Сахаре как искусственно спровоцированный Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| The conflict in Western Sahara was an essential element in the destabilization of the region. | Конфликт в Западной Сахаре является одним из основных элементов дестабилизации обстановки в регионе. |
| Before the tsunami, Aceh saw three decades of armed conflict caused by perceived economic injustices. | До цунами в Ачехе три десятилетия бушевал вооруженный конфликт из-за убеждения в экономической несправедливости. |
| We need a Peacebuilding Commission to help countries in conflict make the transition from war to durable peace. | Нам нужна Комиссия по миростроительству для оказания помощи странам, переживающим конфликт, в период перехода от войны к прочному миру. |
| I am referring to the conflict in the Western Sahara, where Morocco and the Polisario Front are adversaries. | Я имею в виду конфликт в Западной Сахаре, где противостоят Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО. |