Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Let us dare hope, in any case, that future generations will be able to recall the Middle East conflict as a thing of the past. Давайте все же надеяться на то, чтобы будущие поколения вспоминали ближневосточный конфликт как процесс, который канул в прошлое.
The conflict spread to other areas in the south, resulting in over half a million Somalis seeking refuge in Kenya by 1992. Конфликт распространился на южные районы страны, в результате чего свыше полумиллиона сомалийцев к 1992 году бежали в поисках убежища в Кению.
Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created. Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами.
The Balkans' recent tragedies have shown that problems that remain unresolved sooner or later turn into open conflict, and that the costs become unbearable for all. Последние трагедии на Балканах показали, что проблемы, которые остаются нерешенными, рано или поздно перерастают в открытый конфликт, и что цена этого становится слишком дорогой для всех.
So, to win, Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil-resistance campaign into an armed conflict. Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
She did not agree with the Special Rapporteur that the discovery of oil in the country had exacerbated the conflict and led to human right violations. Она не согласна со Специальным докладчиком в том, что открытие нефтяных месторождений в стране обострило конфликт и привело к нарушениям прав человека.
The conflict has been called "A Clash of Civilizations." Данный конфликт назвали «столкновением цивилизаций».
It also represents a novel approach to peace, given that such laws are normally introduced only after a conflict has ended. Он также представляет собой новый подход к мирному соглашению, учитывая, что такие законы обычно вводятся только после того, как конфликт закончен.
A good example is the complex conflict in the Democratic Republic of the Congo: we are encouraged by the signing of a Ceasefire Agreement in Lusaka. В этой связи хорошим примером является сложный конфликт в Демократической Республике Конго: нам отрадно отмечать подписание в Лусаке Соглашения о прекращении огня.
Wherever flouted dignity cannot properly voice its legitimate demands, wherever those demands do not receive a reasonable response, conflict is brewing. Конфликт возникает там, где попранное достоинство не может должным образом заявить о своих легитимных требованиях, там, где эти требования не получают достойного ответа.
The armed conflict between Ethiopia and Eritrea ended with the signing recently of an agreement with the help of the OAU and several African leaders and friendly countries. Вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей завершился подписанием соглашения с помощью ОАЕ, ряда африканских лидеров и дружественных стран.
In that regard, any intention to internationalize an armed conflict whose solution concerns only the people of Colombia could be counter-productive and dangerous. В этом плане любая попытка интернационализировать вооруженный конфликт, разрешение которого касается только народа Колумбии, может быть контрпродуктивной и опасной.
Paragraph 214 refers to the fact that the armed conflict between Ethiopia and Eritrea led to new and large displacements of refugees in the Horn of Africa. В пункте 214 отмечается тот факт, что вооруженный конфликт между Эритреей и Эфиопией привел к новой большой волне перемещения беженцев на Африканском Роге.
The diversion of precious resources to conflict represents yet a further tragedy in a region already devastated by the repercussions of the 1994 genocide. Перенаправление драгоценных ресурсов на конфликт представляет собой еще одну трагедию в данном районе, который и без того опустошен последствиями геноцида 1994 года.
It is noted that the armed conflict originating in the southern part of the Sudan is an obstacle to the full implementation of the Covenant. Комитет отмечает, что начавшийся в южной части Судана вооруженный конфликт препятствует реализации Пакта в полном объеме.
The protracted period of conflict has had a devastating effect on the children of Liberia, many of whom have known no other way of life. Затяжной конфликт имел пагубные последствия для детей Либерии, многие из которых никогда не жили в условиях мира.
The public debate and subsequent statement by the Security Council on the item "Children and armed conflict" was an important and ground-breaking development. Публичное обсуждение и последующее заявление Совета Безопасности по вопросу "Дети и вооруженный конфликт" стало важным и знаменательным событием.
When violent conflict does erupt, a genuine effort is needed to exhaust political options, before such a confrontation intensifies. Если возникший конфликт все-таки сопряжен с насилием, его эскалацию могут предотвратить лишь энергичные усилия по использованию всех возможностей политического урегулирования.
That experience highlighted the crucial importance of swift intervention in a conflict and, above all, of political will to act in the face of a catastrophe. Этот опыт подчеркивает исключительно важное значение оперативного вмешательства в конфликт и прежде всего - наличия политической воли действовать перед лицом надвигающейся катастрофы.
Where conflict has recently ended, bilateral and multilateral development agencies can make a distinct contribution by directing their assistance to areas which will facilitate the rapid re-establishment of income-earning activities. Там, где конфликт недавно закончился, двусторонние и многосторонние учреждения по вопросам развития могут внести конкретный вклад, направив свою помощь в те сферы, которые будут способствовать скорейшему воссозданию приносящих доход видов деятельности.
Neither is it unusual for at least one of the parties involved to be financing the conflict through drug money. Вполне естественно, что по крайней мере одна из участвующих сторон может финансировать конфликт за счет полученных от продажи наркотиков средств.
One such challenge is the conflict created by divisive pluralism, which can impede the achievement of peace and democracy in any country and region. Одной из таких проблем является конфликт, порождаемый разобщающим плюрализмом, который может затруднять достижение мира и демократии в любой стране и регионе.
The conflict there, in both its internal and external contexts, threatens to throw that country and the region into prolonged anarchy and war unless it is arrested now. Нависла угроза того, что продолжающийся в стране конфликт с точки зрения как внутренней, так и внешней ситуации может ввергнуть страну и регион в длительное состояние анархии и войны, если он не будет урегулирован сейчас.
The peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. Мирный процесс, начатый в Мадриде, рассматривался как новый этап, цель которого - урегулировать этот конфликт с окончанием "холодной войны".
Despite the efforts of African countries and their Organization, conflict is on the rise and economic conditions are further deteriorating on that continent. Несмотря на усилия африканских стран и их организацию, конфликт на континенте все сильнее разгорается, а экономические условия все стремительнее ухудшаются.