That conflict continues to create serious humanitarian crises, including of internally displaced persons and new Liberian refugees in neighbouring countries. |
Этот конфликт продолжает порождать серьезные гуманитарные кризисы, включая вынужденное переселение людей и исход дополнительного числа либерийских беженцев в соседние страны. |
The conflict between India and Pakistan over the issue of Kashmir also needs an urgent political solution. |
Конфликт между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире также требует срочного политического урегулирования. |
Among them is the Georgian-Abkhaz conflict. |
В их число входит грузинско-абхазский конфликт. |
It is clear that the armed conflict between Ethiopia and Eritrea has had tragic effects on the affected populations. |
Ясно, что вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей имел трагические последствия для затронутого им населения. |
Factors such as the increase in international regulations and the growing regional and global interdependence, have brought different international legislation into consideration and conflict. |
Такие факторы, как увеличение количества международных соглашений и растущая взаимозависимость на региональном и глобальном уровнях, приводят к необходимости учета различных норм международного права и вызывают конфликт между ними. |
The conflict not only substantially undermines security in the South Caucasus region, but also constitutes a major obstacle to establishing bilateral and regional cooperation. |
Конфликт не только существенно подрывает безопасность в регионе Южного Кавказа, но и является большим препятствием для установления двустороннего и регионального сотрудничества. |
There was also a conflict with the provisions on child custody, which was generally awarded to the mother. |
Существует также конфликт с положениями об опеке детей, что в целом касается матери. |
We have always maintained that the conflict in Sierra Leone is not about ideology or tribal or regional differences. |
Мы всегда придерживались мнения о том, что конфликт в Сьерра-Леоне не связан с идеологией, племенными или региональными разногласиями. |
Guided by those principles, his Government had succeeded in resolving the armed conflict of a year before, which had threatened democracy and inter-ethnic coexistence. |
Руководствуясь этими принципами, правительству его страны удалось разрешить вооруженный конфликт годичной давности, который угрожал демократии и межэтническому сосуществованию. |
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. |
Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор. |
As long as the conflict continued, the security of a significant part of the Maghreb would remain at risk. |
Пока конфликт продолжается, будет существовать и угроза безопасности на значительной части территории Магриба. |
The ongoing conflict has only served to exacerbate the already dire situation. |
Непрекращающийся конфликт только привел к усугублению и без того тяжелого положения. |
The impact of the conflict on education has been devastating. |
Конфликт привел к катастрофическим последствиям для обучения. |
The long-running conflict in Afghanistan has taken a devastating toll on civilians. |
Продолжающийся столько лет конфликт в Афганистане оказывает крайне пагубное воздействие на гражданское население. |
One of the most protracted of those conflicts is the Middle East conflict. |
Ближневосточный конфликт является одним из наиболее затяжных среди них. |
My Government believed from the very beginning that this conflict could not be settled by might, but by peaceful means alone. |
Мое правительство с самого начала верило, что конфликт может быть разрешен не силой, а лишь мирными средствами. |
In legal terms, the conflict ended then too. |
Говоря юридическим языком, тогда же закончился и конфликт. |
As long as the conflict remains, the regional security in a significant part of the Maghreb will remain at risk. |
Пока этот конфликт сохраняется, региональная безопасность в значительной части Маг-риба будет по-прежнему находиться под угрозой. |
Let me declare from this rostrum: Pakistan will not start a conflict with India. |
Позвольте мне заявить с этой трибуны: Пакистан не начнет конфликт с Индией. |
The major threats to international security today are generated by the asymmetrical conflict created by international terrorism, transnational crime and drug trafficking. |
Сегодня основную угрозу для международной безопасности представляет асимметричный конфликт, создаваемый международным терроризмом, транснациональной преступностью и наркоторговлей. |
The existing conflict is a product of the cold war, which has since been defused. |
Этот конфликт является порождением «холодной войны», с которой уже давно покончено. |
Recent conflict in the Horn of Africa had brought large numbers of refugees to Yemen's shores. |
Недавний конфликт в районе Африканского Рога вызвал приток в Йемен большого числа беженцев. |
The 26-year conflict in Sri Lanka has cost the lives of many of its people and led to a serious humanitarian crisis. |
Продолжавшийся 26 лет конфликт в Шри-Ланке унес много жизней и привел к серьезному гуманитарному кризису. |
In its recent statement, the Quartet rightly underscored that the only viable solution to this conflict is one that ends the occupation. |
В своем недавнем заявлении «четверка» справедливо подчеркнула, что единственный практический способ урегулировать конфликт - это прекратить оккупацию. |
Nonetheless, it is mindful of the potential for conflict of interest between audits and advisory activities. |
Вместе с тем оно понимает, что между проведением ревизий и консультативной деятельностью может возникнуть конфликт интересов. |