One participant said that conflict often resulted in violations of children's right to health because of lack of access to affected areas. |
Один участник заявил, что конфликт часто приводит к нарушению права детей на здравоохранение ввиду отсутствия доступа к пострадавшим районам. |
Moreover, when adolescents lack support and advocacy, their behaviour often brings them into conflict with the law. |
Более того, когда подросткам недостает поддержки и защиты, их поведение зачастую приводит к тому, что они вступают в конфликт с законом. |
The unleashing of the Angolan armed conflict immediately following the 1992 elections exacerbated the already bleak social conditions of Angolans. |
Вооруженный конфликт в Анголе, развязанный непосредственно после выборов 1992 года, усугубил и без того тяжелое социальное положение ангольцев. |
In fact, for many, conflict is all they know. |
По сути, для многих из них конфликт - это все, что они знают. |
We believe that it is essential not to allow terrorists to lure us into a conflict of religions, cultures or civilizations. |
Мы считаем принципиально важным не позволить терроризму вовлечь нас в конфликт религий, культур или цивилизаций. |
In 2007, OHCHR noted that armed conflict in Yemen continued to delay progress in advancing human rights. |
В 2007 году УВКПЧ отметило, что вооруженный конфликт в Йемене по-прежнему сдерживал прогресс в области осуществления прав человека133. |
When it works well, the world might not even notice that a potentially harmful conflict has been defused. |
Когда оно работает хорошо, мир может даже не заметить, что потенциально опасный конфликт погашен. |
The wounds are too fresh, the conflict too ancient. |
Еще не зажили нанесенные раны, да и конфликт имеет слишком застарелый характер. |
Though they face many challenges, armed conflict is not one of them. |
Хотя у них много проблем, вооруженный конфликт не является одной из них. |
The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. |
Принципиальная позиция Движения неприсоединения заключается в том, что этот конфликт не может быть решен военными средствами. |
We recalled the horrors of ethnic cleansing and gross violations of international humanitarian law and human rights that characterized the Bosnian conflict. |
Мы вспоминали ужасы этнической чистки и грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, характеризовавшие боснийский конфликт. |
Those attacks proved that the world is facing a new threat to international security, namely, asymmetrical conflict. |
Эти нападения доказали, что теперь над миром нависла новая угроза международной безопасности, а именно - ассиметричный конфликт. |
The bloody political and military conflict of 7 June 1998 worsened the structural difficulties that have marked our country throughout the last 25 years. |
Кровавый политический военный конфликт 7 июня 1998 года усугубил структурные проблемы, которые сохранялись в нашей стране на протяжении последних 25 лет. |
All parties should refrain from any word or deed that could exacerbate the conflict. |
Всем сторонам надлежит воздерживаться от любых слов и дел, которые могли бы обострить конфликт. |
The credibility of the system may be affected, and there is a conflict of interest. |
В таком случае может пострадать надежность системы и возникнуть конфликт интересов. |
Many policies and laws are interdependent; this is particularly an issue where economic and environmental considerations appear to conflict. |
Между многими направлениями политики и законами существует взаимосвязь; это особенно важно в тех ситуациях, когда возникает конфликт между экономическими интересами и природоохранными соображениями. |
These elements are seeking to further their own objectives and agendas, and their presence will prolong the conflict in the country. |
Эти элементы добиваются собственных целей и вынашиваю собственные замыслы, и их присутствие затягивает конфликт в стране. |
Our peacekeepers help fragile nations emerge from conflict to find new stability. |
Наши миротворцы помогают уязвимым государствам успешно разрешить конфликт и заново обрести стабильность. |
A conflict may spread to other regions and affect millions of people. |
Конфликт может перекинуться на другие регионы и затронуть миллионы людей. |
The current situation in Sri Lanka only serves to underscore the serious impact that that conflict has on children. |
Нынешняя ситуация в Шри-Ланке лишь еще раз подчеркивает серьезное воздействие, которое оказывает этот конфликт на детей. |
The violent conflict and civil unrest following the Maoist insurgency since 1996 has claimed about 13,000 lives. |
Насильственный конфликт и гражданские беспорядки, последовавшие за маоистским мятежом и продолжавшиеся с 1996 года, унесли жизни примерно 13000 человек. |
The past conflict has had a major impact on education. |
Прошедший конфликт оказал большое воздействие на образование. |
We are very keen to see that Sierra Leone is not involved in conflict ever again. |
Мы искренне заинтересованы в том, чтобы Сьерра-Леоне больше никогда не оказалась вовлеченной в конфликт. |
The credibility of the system may be affected, as there is a conflict of interest. |
Возникает конфликт интересов, что может сказаться на доверии к этой системе. |
In both these cases, there would appear to be a conflict of interest between licensing and operation of economic activities. |
В обоих указанных случаях налицо явный конфликт интересов между деятельностью по лицензированию и хозяйственной деятельностью. |