Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
We urge all parties involved in the conflict to grant free access to the delivery of humanitarian assistance, to respect human rights and to observe international humanitarian law. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны открыть доступ к поставкам гуманитарной помощи, соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
Within the framework of Presidential Program on Social Protection, Professional Training and Prevention of Delinquency in Adolescents, special rehabilitation centers were set up for children in conflict with the law. В рамках президентской программы социальной защиты, профессиональной подготовки и профилактики подростковой преступности для подростков, вступающих в конфликт с законом, были созданы специальные реабилитационные центры.
They have also demonstrated that continued conflict between the environmental and trade communities would be harmful to the goals of both. Они также продемонстрировали то, что продолжающийся конфликт между кругами, выступающими за охрану окружающей среды, и сторонниками развития торговли будет наносить ущерб целям обеих сторон.
C. Children and armed conflict 24 - 25 9 С. Дети и вооруженный конфликт 24 - 25 12
Various developments in countries in conflict have underscored the need to strengthen the capacity of peacekeeping operations by giving them mandates with clearly defined goals and command structures. Различные события в странах, переживающих конфликт, подчеркнули необходимость укрепления потенциала миротворческих операций путем предоставления им мандатов с четко определенными целями и командными структурами.
The conduct took place in the context of and was associated with an armed conflict not of an international character. Термин «международный вооруженный конфликт» включает в себя военную оккупацию.
It is a man-made conflict that, if not properly addressed, could create the conditions for a widening regional or even global confrontation. Это конфликт, вызванный действиями человека, и если он не будет надлежащим образом разрешен, он может подготовить почву для нагнетания региональной или даже глобальной конфронтации.
However, it was informed that the collecting societies were in conflict regarding the administration of that levy. Однако до его сведения было доведено, что между обществами по сбору авторских гонораров возник конфликт по поводу взимания этого сбора.
Understanding the way conflict affects women and girls is crucial to ensuring their protection and to designing the policies and programmes that are necessary. Понимание того, как конфликт сказывается на женщинах и девочках, является чрезвычайно важным для обеспечения их защиты и для выработки необходимой политики и программ.
How do we stop conflict before it breaks out? Как нам прекратить конфликт, прежде чем он вспыхнет?
The prolonged conflict has had a severe socio-economic and psychosocial impact, not only on the young people concerned but on the entire Acholi population. Непрекращающийся конфликт имел чрезвычайно пагубные социально-экономические и психологические последствия не только для пострадавших молодых людей, но и всего народа ачоли.
Some delegations objected to the proposal by Costa Rica since the interpretation or application of article 2 of the Convention was not intended to cover an internal armed conflict. Некоторые делегации возразили против предложения Коста-Рики, поскольку толкование или применение статьи 2 Конвенции не предназначено для того, чтобы распространяться на внутренний вооруженный конфликт.
The observer for Azerbaijan pointed out that autonomy could not be in conflict with international law and that self-determination should not be interpreted by minorities as a right to secession. Наблюдатель от Азербайджана указал, что автономия не может вступать в конфликт с международным правом и что меньшинствам не следует интерпретировать самоопределение как право на отделение.
As stated in the earlier report, the conflict is both an outcome of and a factor contributing to the protracted crisis. Как указывалось в представленном ранее докладе, конфликт является как результатом затянувшегося кризиса, так и одним из способствующих ему факторов.
The resolution also addresses the conflict in Darfur with the necessary thoroughness, which is a matter that continues to be of great concern for us. В резолюции также достаточно подробно рассматривается конфликт в Дарфуре, а это вопрос, который продолжает вызывать у нас серьезную озабоченность.
Furthermore, a healthy local private sector is an attraction and prerequisite for the involvement of the international private sector in a country emerging from conflict. Кроме того, сильный местный частный сектор является привлекательным фактором и предпосылкой для участия международного частного сектора в экономике страны, пережившей конфликт.
It is as if these innocents are forced to face a second war with anti-personnel mines, even after the conflict itself has been resolved. Таким образом, складывается так, что эти мирные граждане вынуждены как бы вести вторую войну с противопехотными минами уже после того, как сам конфликт урегулирован.
The conference was unique, because it brought together 10 countries of our subregion, some of which at that time were still in conflict. Совещание было уникальным, потому что в нем приняли участие 10 стран нашего субрегиона, некоторые из которых в то время еще были вовлечены в конфликт.
The conflict in Liberia has again tested the will of the international community to respond proactively to conflicts and to the humanitarian catastrophes they leave in their wake. Конфликт в Либерии вновь стал испытанием для готовности международного сообщества активно откликаться на конфликты и на вызываемые ими гуманитарные катастрофы.
But we must act just as resolutely to prevent conflict and create stable structures so that people can lead their lives in freedom and tolerance with one another. Но мы должны действовать столь же решительно, чтобы предотвратить конфликт и создать стабильные структуры, с тем чтобы люди могли прожить свои жизни в обстановке свободы и терпимости друг к другу.
The reports from the field about civilians being at the mercy of all parties involved in the conflict are extremely disturbing. Огромную тревогу вызывают поступающие с мест сообщения о том, что мирные граждане находятся полностью во власти всех вовлеченных в конфликт сторон.
We note increased cases of violations of the arms embargo in Somalia, which fans the flames of conflict in Somalia. Мы отмечаем участившиеся случаи нарушения режима оружейного эмбарго в Сомали, что дополнительно подпитывает конфликт.
Just as the conflict was indigenous, so too is the peace process. Как и конфликт, который был внутренним, внутренним является и мирный процесс.
But then, when there is little conflict it seems that arms flow out of the country. С другой стороны, когда конфликт затихает, оружие, похоже, вывозится за пределы страны.
Finally, Russia continues to resist efforts by the international community to mediate this conflict, which is now clearly and unquestionably one between Russia and Georgia. И наконец, Россия продолжает противодействовать посредническим усилиям международного сообщества в этом конфликте, который сейчас очевидно и безусловно перерос в конфликт между Россией и Грузией.