Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
He noted that the Security Council had used missions by sending emissaries to talk to the parties to the conflict before a crisis developed into an armed conflict. Оратор отметил, что Совет Безопасности использует практику миссий, направляя своих эмиссаров для проведения переговоров со сторонами в конфликте, прежде чем кризис перерастает в вооруженный конфликт.
While the inter-agency committee is focused on children involved in armed conflict, the subcommittee on children affected by armed conflict and displacement is concerned with all children affected by natural and man-made disasters. В то время как межучрежденческий комитет сосредоточивает внимание на положении детей, вовлеченных в вооруженный конфликт, сфера охвата Подкомитета по детям, затронутым вооруженным конфликтом и вынужденным переселением, является более широкой и включает вопросы положения всех детей, затрагиваемых стихийными или антропогенными бедствиями.
Land-related conflict has long been a complex problem, further exacerbated by the seizure and redistribution of land and property by the Maoists during the armed conflict. Конфликт в отношении вопросов землепользования является давнишней и сложной проблемой, которая еще больше обострилась в результате захвата и перераспределения земель и собственности маоистами в ходе вооруженного конфликта.
We urge all parties involved in the conflict, especially the authorities, to exercise restraint in their actions and to move towards a just and lasting solution to the conflict. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны, особенно власти, проявлять в своих действиях сдержанность и продвигаться по пути справедливого и прочного урегулирования конфликта.
UN Resolution 1325 does explicitly refer to women and girls but inadequate attention has been paid to the particular needs of girls and young women in conflict and post conflict societies. В резолюции 1325 Организации Объединенных Наций речь непосредственно идет о женщинах и девочках, однако недостаточное внимание уделяется особым нуждам девочек и молодых женщин в обществах, переживающих конфликт или находящихся на постконфликтном этапе.
The author agreed and once the conflict was settled, they decided to celebrate the event. Автор сообщения согласился помочь, и, когда конфликт был улажен, стороны решили отпраздновать это событие.
More than 5,776 children who were associated with armed groups or otherwise affected by the conflict have been reintegrated in 34 districts. В 34 районах было реинтегрировано более 5776 детей, которые ранее были связаны вооруженными группами или иным образом втянуты в конфликт.
In my 2009 report, I urged donors to establish more effective funding modalities for countries emerging from conflict. В моем докладе в 2009 году я настоятельно призвал доноров создать более эффективные механизмы финансирования для стран, переживших конфликт.
It is working to strengthen its political accompaniment to countries emerging from conflict, foster coherence among key actors and mobilize international support. Комиссия принимает меры для увеличения своей политической поддержки странам, пережившим конфликт, обеспечения большей согласованности действий основных субъектов и мобилизации международной поддержки.
They have also been championed by countries that are themselves emerging from conflict. Об этом также говорят и страны, пережившие конфликт.
The present report outlines the progress made since 2010 in enhancing efforts to build lasting peace in countries emerging from conflict. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый в период после 2010 года в области активизации усилий по установлению прочного мира в странах, переживших конфликт.
The General Assembly in its resolution 66/234 adopted the definition of a conflict of interest. Определение понятия «конфликт интересов» принято Генеральной Ассамблеей в резолюции 66/234.
The problem of high unemployment had dramatic consequences for social cohesion and could lead to political and social conflict. Проблема высокой безработицы серьезнейшим образом сказывается на сплоченности общества и может вылиться в политический и социальный конфликт.
Unattended conflict can be costly to both individuals and the Organization. Неурегулированный конфликт может дорого обойтись и людям, и Организации.
The armed conflict continued to pose considerable challenges for the protection of children in 2011. В 2011 году вооруженный конфликт продолжал создавать значительные трудности в плане защиты детей.
Forty-five schools were closed as a result of armed conflict and violence. Вооруженный конфликт и насилие стали причиной закрытия 45 школ.
Conflicts are often evolving: a largely ethnic conflict can transform into one of criminality and corruption, with significant regional impacts. Часто конфликты разворачиваются постепенно: в основном этнический конфликт может трансформироваться в конфликт, связанный с преступностью и коррупцией, и иметь значительные последствия для регионов.
An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. Для того чтобы процесс посредничества был эффективным, необходимо согласие на него всех сторон, вовлеченных в конфликт.
Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме.
The IPU also provides support to parliaments in countries facing or emerging from conflict or under foreign occupation. МПС оказывает также поддержку парламентам в странах, переживающих конфликт или выходящих из состояния конфликта или находящихся под иностранной оккупацией.
Absent an armed conflict between the member States since the foundation of the Community, these provisions only played a practical role so far when an armed conflict occurred outside the territories where the Treaty is applicable as such. Поскольку после создания Сообщества вооруженных конфликтов между его государствами-членами не было, эти положения играли пока практическую роль только в ситуациях, когда вооруженный конфликт возникал за пределами территорий, на которых Договор действует как таковой.
Despite the conflict, communities in these areas are consistently provided with essential food items (even those in uncleared areas affected by the conflict). Невзирая на конфликт, общины в этих районах постоянно получают необходимые продукты питания (даже в не до конца очищенных районах, затронутых конфликтом).
When the Special Rapporteur conducted his fact-finding mission to the Central African Republic in February 2008, the conflict in the north-east had ended, but a low-intensity conflict continued in the north-west. Когда Специальный докладчик предпринял свою миссию по установлению фактов в Центральноафриканскую Республику в феврале 2008 года, конфликт на северо-востоке страны уже прекратился, а в северо-западных районах он по-прежнему продолжался, хотя и с меньшей интенсивностью.
Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. Конфликты являются регулярно повторяющимся явлением, поскольку во многих переживших конфликт странах вновь возникают конфликтные ситуации.
Conflict over land is one of the issues that lie at the root of the conflict. Земельный конфликт является одной из проблем, лежащих в основе конфликта.