UNDP manages multi-donor trust funds in many conflict settings. |
Во многих случаях в конфликтных ситуациях ПРООН поручено управлять целевыми фондами с участием нескольких доноров. |
Many are global operators who service several conflict areas. |
Многие из них, осуществляя глобальные операции, могут «обслуживать» несколько конфликтных районов. |
This year has seen significant seizures and prosecutions relating to conflict diamonds and smuggling. |
В этом году имели место значительные случаи конфискаций и санкций в отношении конфликтных алмазов и их контрабанды. |
Early engagement in conflict and post-conflict situations is important. |
Важное значение в конфликтных и постконфликтных ситуациях имеет скорейшее начало работы. |
CARICOM supported initiatives to address violence against women and girls in conflict and post-conflict situations. |
КАРИКОМ поддерживает инициативы, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
They also guide member States' bilateral policy in conflict contexts. |
Они также служат руководством при проведении двусторонней политики государств в конфликтных ситуациях. |
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the overall decrease in the number of conflict cases concerning financial assets. |
Дополнительным свидетельством повышения осведомленности о проблеме конфликтов интересов является уменьшение общего числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами. |
Attacks on schools, hospitals, teachers, schoolchildren and medical personnel in situations of conflict remain widespread and alarming. |
Нападения на школы, больницы, учителей, школьников и медицинский персонал в конфликтных ситуациях по-прежнему широко распространены и вызывают тревогу. |
He reported incidents of conflict in several of Darfur's border areas. |
Он рассказал о конфликтных инцидентах в нескольких приграничных районах Дарфура. |
In situations of conflict, refugee children are particularly vulnerable to SGBV. |
В конфликтных ситуациях по отношению к СГН особенно уязвимы дети-беженцы. |
Difficult environments, often involving working in conflict, post-conflict or politically volatile situations, may add a further dimension of tension and uncertainty. |
Трудные условия, зачастую предполагающие работу в конфликтных, постконфликтных или политически нестабильных ситуациях, могут быть причиной еще большей напряженности и неопределенности. |
Rule of law assistance in conflict and post-conflict settings needs to be tailored and sequenced to respond to specific national contexts and priorities. |
Помощь в вопросе верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях должна быть целенаправленной и соответствовать конкретным национальным условиям и приоритетам. |
The Japan International Cooperation Agency has supported UN-Habitat in large-scale activities in conflict and emergency areas, particularly Afghanistan, Myanmar and South Sudan. |
Японское Агентство международного развития поддерживало крупномасштабные мероприятия ООН-Хабитат в сфере конфликтных и чрезвычайных ситуаций, в частности, в Афганистане, Мьянме и Южном Судане. |
As shown in box 20, these risks and resulting deaths remain significantly higher in conflict and post-conflict settings. |
Как показано во вставке 20, такие угрозы и возникающие вследствие их смертельные случаи по-прежнему значительно выше в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
It invited Member States to work towards a free and safe environment for journalists and media workers in both conflict and non-conflict situations. |
Проект резолюции предлагает государствам-членам работать в направлении создания свободной и безопасной обстановки для журналистов и сотрудников средств массовой информации как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях. |
Special consideration should be given to women, children, and other vulnerable groups in conflict and post-conflict situations. |
Особое внимание следует уделять женщинам, детям и другим уязвимым категориям населения, оказавшимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
There should be no impunity for perpetrators of serious crimes against children in conflict and post-conflict settings. |
Лица, виновные в совершении тяжких преступлений против детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях, не должны оставаться безнаказанными. |
Young people in conflict and post-conflict situations faced great challenges. |
Молодые люди в конфликтных и постконфликтных ситуациях сталкиваются с серьезными проблемами. |
Institute early warning mechanisms for violence against women and girls in the context of conflict and post-conflict situations. |
Учредить механизмы раннего предупреждения насилия в отношении женщин и девочек в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
Women's security and well-being are compromised by both the threat and experience of violence, particularly in conflict and post-conflict situations. |
На безопасности женщин и их благополучии сказывается как угроза насилия, так и пережитое насилие, в первую очередь - в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The broad and expanding array of UNDP activities in conflict settings is not universally embraced. |
Широкий и расширяющийся спектр деятельности ПРООН в конфликтных ситуациях не всегда пользуется абсолютной поддержкой. |
This should also include monitoring, evaluation and reporting on progress in conflict settings. |
В руководство также следует включить процедуры мониторинга, оценки и отчетности в конфликтных ситуациях. |
BCPR is also undertaking a pilot initiative to spearhead a new approach to monitoring and evaluation in conflict settings. |
БПКСВ также осуществляет пилотную инициативу по внедрению нового подхода к мониторингу и оценке конфликтных ситуаций. |
In conflict and post-conflict scenarios, this violence is exacerbated. |
Масштабы насилия усугубляются в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Some of the most emblematic cases of conflict and post-conflict situations in the region today are Mexico and Colombia. |
В настоящее время Мексика и Колумбия являются наиболее характерными примерами конфликтных и постконфликтных ситуаций в регионе. |