| UNDP manages multi-donor trust funds in many conflict settings. | Во многих случаях в конфликтных ситуациях ПРООН поручено управлять целевыми фондами с участием нескольких доноров. |
| Many are global operators who service several conflict areas. | Многие из них, осуществляя глобальные операции, могут «обслуживать» несколько конфликтных районов. |
| This year has seen significant seizures and prosecutions relating to conflict diamonds and smuggling. | В этом году имели место значительные случаи конфискаций и санкций в отношении конфликтных алмазов и их контрабанды. |
| Early engagement in conflict and post-conflict situations is important. | Важное значение в конфликтных и постконфликтных ситуациях имеет скорейшее начало работы. |
| CARICOM supported initiatives to address violence against women and girls in conflict and post-conflict situations. | КАРИКОМ поддерживает инициативы, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| They also guide member States' bilateral policy in conflict contexts. | Они также служат руководством при проведении двусторонней политики государств в конфликтных ситуациях. |
| The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the overall decrease in the number of conflict cases concerning financial assets. | Дополнительным свидетельством повышения осведомленности о проблеме конфликтов интересов является уменьшение общего числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами. |
| Attacks on schools, hospitals, teachers, schoolchildren and medical personnel in situations of conflict remain widespread and alarming. | Нападения на школы, больницы, учителей, школьников и медицинский персонал в конфликтных ситуациях по-прежнему широко распространены и вызывают тревогу. |
| He reported incidents of conflict in several of Darfur's border areas. | Он рассказал о конфликтных инцидентах в нескольких приграничных районах Дарфура. |
| In situations of conflict, refugee children are particularly vulnerable to SGBV. | В конфликтных ситуациях по отношению к СГН особенно уязвимы дети-беженцы. |
| Difficult environments, often involving working in conflict, post-conflict or politically volatile situations, may add a further dimension of tension and uncertainty. | Трудные условия, зачастую предполагающие работу в конфликтных, постконфликтных или политически нестабильных ситуациях, могут быть причиной еще большей напряженности и неопределенности. |
| Rule of law assistance in conflict and post-conflict settings needs to be tailored and sequenced to respond to specific national contexts and priorities. | Помощь в вопросе верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях должна быть целенаправленной и соответствовать конкретным национальным условиям и приоритетам. |
| The Japan International Cooperation Agency has supported UN-Habitat in large-scale activities in conflict and emergency areas, particularly Afghanistan, Myanmar and South Sudan. | Японское Агентство международного развития поддерживало крупномасштабные мероприятия ООН-Хабитат в сфере конфликтных и чрезвычайных ситуаций, в частности, в Афганистане, Мьянме и Южном Судане. |
| As shown in box 20, these risks and resulting deaths remain significantly higher in conflict and post-conflict settings. | Как показано во вставке 20, такие угрозы и возникающие вследствие их смертельные случаи по-прежнему значительно выше в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| It invited Member States to work towards a free and safe environment for journalists and media workers in both conflict and non-conflict situations. | Проект резолюции предлагает государствам-членам работать в направлении создания свободной и безопасной обстановки для журналистов и сотрудников средств массовой информации как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях. |
| Special consideration should be given to women, children, and other vulnerable groups in conflict and post-conflict situations. | Особое внимание следует уделять женщинам, детям и другим уязвимым категориям населения, оказавшимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| There should be no impunity for perpetrators of serious crimes against children in conflict and post-conflict settings. | Лица, виновные в совершении тяжких преступлений против детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях, не должны оставаться безнаказанными. |
| Young people in conflict and post-conflict situations faced great challenges. | Молодые люди в конфликтных и постконфликтных ситуациях сталкиваются с серьезными проблемами. |
| Institute early warning mechanisms for violence against women and girls in the context of conflict and post-conflict situations. | Учредить механизмы раннего предупреждения насилия в отношении женщин и девочек в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
| Women's security and well-being are compromised by both the threat and experience of violence, particularly in conflict and post-conflict situations. | На безопасности женщин и их благополучии сказывается как угроза насилия, так и пережитое насилие, в первую очередь - в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The broad and expanding array of UNDP activities in conflict settings is not universally embraced. | Широкий и расширяющийся спектр деятельности ПРООН в конфликтных ситуациях не всегда пользуется абсолютной поддержкой. |
| This should also include monitoring, evaluation and reporting on progress in conflict settings. | В руководство также следует включить процедуры мониторинга, оценки и отчетности в конфликтных ситуациях. |
| BCPR is also undertaking a pilot initiative to spearhead a new approach to monitoring and evaluation in conflict settings. | БПКСВ также осуществляет пилотную инициативу по внедрению нового подхода к мониторингу и оценке конфликтных ситуаций. |
| In conflict and post-conflict scenarios, this violence is exacerbated. | Масштабы насилия усугубляются в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Some of the most emblematic cases of conflict and post-conflict situations in the region today are Mexico and Colombia. | В настоящее время Мексика и Колумбия являются наиболее характерными примерами конфликтных и постконфликтных ситуаций в регионе. |