Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
It was her view that Governments should act more swiftly and implement preventive measures to prevent situations from degenerating into real conflict. По ее мнению, правительствам следует действовать более оперативно и предпринимать превентивные шаги, с тем чтобы не допустить перерастания таких ситуаций в настоящий конфликт.
The conflict now involves foreign forces and the use of heavy weapons and aircraft. В конфликт теперь вовлечены иностранные силы, и применяются тяжелые вооружения и авиация.
Our goal must be to rekindle the road map process without reigniting the conflict. Мы должны стремиться к возобновлению процесса «дорожной карты», не раздувая при этом конфликт.
And our continued failure to resolve this conflict calls into question the legitimacy and the effectiveness of the Security Council itself. В то же время наша постоянная неспособность урегулировать этот конфликт ставит под сомнение легитимность и эффективность самого Совета Безопасности.
The conflict in Lebanon has confirmed the fact that there is no military solution to the crises in the Middle East. Конфликт в Ливане подтверждает тот факт, что нет военного пути урегулирования ближневосточного кризиса.
The longer the conflict continues, the worse the consequences will be for our peace and stability. Чем дольше затягивается конфликт, тем серьезнее его последствия для нашего мира и стабильности.
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict. Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население.
While forced displacement in Mexico has multiple causes, the conflict in Chiapas is primary. Хотя принудительное перемещение в Мексике обусловлено множеством причин, главной из них является конфликт в Чьяпасе.
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We must keep in mind that responsibility for this conflict rests squarely on the shoulders of Hizbollah. Мы не должны забывать о том, что ответственность за этот конфликт лежит исключительно на «Хезболле».
Rights have been denied and threats continue to stoke the conflict. Права попираются, а угрозы продолжают еще больше разжигать конфликт.
Finally, a third case is a conflict between different types of special law. И наконец, третьим случаем является конфликт между различными типами специального права.
Support to women emerging from conflict will also require the Commission's action in its role of resource mobilization for national peacebuilding plans. Оказание поддержки женщинам, пережившим конфликт, также потребует от Комиссии соответствующих действий ввиду его роли источника по мобилизации ресурсов для национальных планов по миростроительству.
Otherwise, there is an imminent danger of countries falling back into a violent conflict. Иначе существует очень реальная опасность повторного сползания стран в характеризующийся насилием конфликт.
The rule of law is an essential element in re-establishing effective and stable governance in countries emerging from conflict. Верховенство права - это очень важный элемент восстановления эффективного и стабильного управления в странах, переживших конфликт.
A tragic 34-day conflict has thrown the region back into the instability that prevailed for decades. Трагический 34-дневный конфликт отбросил регион назад в обстановку нестабильности, которая царила там десятилетиями.
Without arms, the ability to continue the conflict, thereby creating the conditions for illegal exploitation of resources, cannot be sustained. Без оружия нельзя сохранить способность продолжать конфликт и, следовательно, создавать условия для незаконной эксплуатации ресурсов.
Six decades have passed in the Middle East conflict. Конфликт на Ближнем Востоке насчитывает уже шесть десятилетий.
The consolidation of peace is an opportunity to redress grievances and problems that led to conflict in the first place. Укрепление мира позволяет устранить причины недовольства и коренные проблемы, породившие конфликт.
The Security Council should address the conflict in Lebanon with a double action. Совету Безопасности надлежит рассматривать конфликт в Ливане, действуя на двух направлениях.
Ten days into the conflict in Lebanon, the Council has remained silent. Конфликт в Ливане продолжается десять дней, а Совет по-прежнему хранит молчание.
Women and children constitute the majority of the civilian population and are therefore particularly affected by conflict. Женщины и дети составляют большинство гражданского населения, и поэтому их в наибольшей степени затрагивает конфликт.
The events of this month highlight once again the fact that this conflict cannot be resolved through military means. События этого месяца вновь доказали, что этот конфликт невозможно разрешить военным путем.
Countries emerging from conflict should therefore be given the special attention that they deserve within the Peacebuilding Commission. Поэтому странам, пережившим конфликт, необходимо уделять особое внимание в рамках Комиссии по миростроительству, которого они заслуживают.
However, the challenge of nation-building for new States and those emerging from conflict is difficult and ongoing, as recent events have illustrated. Однако как показывают недавние события, задачи в области государственного строительства для новых стран и стран, переживших конфликт, имеют сложный и непреходящий характер.