It was her view that Governments should act more swiftly and implement preventive measures to prevent situations from degenerating into real conflict. |
По ее мнению, правительствам следует действовать более оперативно и предпринимать превентивные шаги, с тем чтобы не допустить перерастания таких ситуаций в настоящий конфликт. |
The conflict now involves foreign forces and the use of heavy weapons and aircraft. |
В конфликт теперь вовлечены иностранные силы, и применяются тяжелые вооружения и авиация. |
Our goal must be to rekindle the road map process without reigniting the conflict. |
Мы должны стремиться к возобновлению процесса «дорожной карты», не раздувая при этом конфликт. |
And our continued failure to resolve this conflict calls into question the legitimacy and the effectiveness of the Security Council itself. |
В то же время наша постоянная неспособность урегулировать этот конфликт ставит под сомнение легитимность и эффективность самого Совета Безопасности. |
The conflict in Lebanon has confirmed the fact that there is no military solution to the crises in the Middle East. |
Конфликт в Ливане подтверждает тот факт, что нет военного пути урегулирования ближневосточного кризиса. |
The longer the conflict continues, the worse the consequences will be for our peace and stability. |
Чем дольше затягивается конфликт, тем серьезнее его последствия для нашего мира и стабильности. |
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict. |
Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население. |
While forced displacement in Mexico has multiple causes, the conflict in Chiapas is primary. |
Хотя принудительное перемещение в Мексике обусловлено множеством причин, главной из них является конфликт в Чьяпасе. |
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. |
Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем. |
We must keep in mind that responsibility for this conflict rests squarely on the shoulders of Hizbollah. |
Мы не должны забывать о том, что ответственность за этот конфликт лежит исключительно на «Хезболле». |
Rights have been denied and threats continue to stoke the conflict. |
Права попираются, а угрозы продолжают еще больше разжигать конфликт. |
Finally, a third case is a conflict between different types of special law. |
И наконец, третьим случаем является конфликт между различными типами специального права. |
Support to women emerging from conflict will also require the Commission's action in its role of resource mobilization for national peacebuilding plans. |
Оказание поддержки женщинам, пережившим конфликт, также потребует от Комиссии соответствующих действий ввиду его роли источника по мобилизации ресурсов для национальных планов по миростроительству. |
Otherwise, there is an imminent danger of countries falling back into a violent conflict. |
Иначе существует очень реальная опасность повторного сползания стран в характеризующийся насилием конфликт. |
The rule of law is an essential element in re-establishing effective and stable governance in countries emerging from conflict. |
Верховенство права - это очень важный элемент восстановления эффективного и стабильного управления в странах, переживших конфликт. |
A tragic 34-day conflict has thrown the region back into the instability that prevailed for decades. |
Трагический 34-дневный конфликт отбросил регион назад в обстановку нестабильности, которая царила там десятилетиями. |
Without arms, the ability to continue the conflict, thereby creating the conditions for illegal exploitation of resources, cannot be sustained. |
Без оружия нельзя сохранить способность продолжать конфликт и, следовательно, создавать условия для незаконной эксплуатации ресурсов. |
Six decades have passed in the Middle East conflict. |
Конфликт на Ближнем Востоке насчитывает уже шесть десятилетий. |
The consolidation of peace is an opportunity to redress grievances and problems that led to conflict in the first place. |
Укрепление мира позволяет устранить причины недовольства и коренные проблемы, породившие конфликт. |
The Security Council should address the conflict in Lebanon with a double action. |
Совету Безопасности надлежит рассматривать конфликт в Ливане, действуя на двух направлениях. |
Ten days into the conflict in Lebanon, the Council has remained silent. |
Конфликт в Ливане продолжается десять дней, а Совет по-прежнему хранит молчание. |
Women and children constitute the majority of the civilian population and are therefore particularly affected by conflict. |
Женщины и дети составляют большинство гражданского населения, и поэтому их в наибольшей степени затрагивает конфликт. |
The events of this month highlight once again the fact that this conflict cannot be resolved through military means. |
События этого месяца вновь доказали, что этот конфликт невозможно разрешить военным путем. |
Countries emerging from conflict should therefore be given the special attention that they deserve within the Peacebuilding Commission. |
Поэтому странам, пережившим конфликт, необходимо уделять особое внимание в рамках Комиссии по миростроительству, которого они заслуживают. |
However, the challenge of nation-building for new States and those emerging from conflict is difficult and ongoing, as recent events have illustrated. |
Однако как показывают недавние события, задачи в области государственного строительства для новых стран и стран, переживших конфликт, имеют сложный и непреходящий характер. |