Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The conflict between the Nicaraguan Government and the National Assembly seemed to have been resolved in June this year. Конфликт между правительством Никарагуа и Национальной ассамблеей, как представляется, был урегулирован в июне этого года.
Sri Lanka was engaged in a national conflict of grave proportions. Шри-Ланка вовлечена в национальный конфликт серьезных масштабов.
As is well known, Chad has experienced many years of conflict and is burdened by the proliferation of small arms. Как хорошо известно, Чад пережил многолетний конфликт и сталкивается с проблемой распространения стрелкового оружия.
In Afghanistan, the armed conflict was continuing, especially in and around Kabul, with no peaceful resolution in sight. В Афганистане вооруженный конфликт продолжается, особенно в Кабуле и его окрестностях, без каких-либо признаков мирного урегулирования.
It also referred to the armed conflict in its territory and the resulting refugee problems. Она также ссылалась на происходящий на ее территории вооруженный конфликт и возникающие в этой связи проблемы беженцев.
Furthermore, the prolongation of the armed conflict and the accompanying ideological rhetoric fomented the occurrence of such violations. С другой стороны, затянувшийся внутренний военный конфликт и сопровождавшая его идеологическая борьба благоприятствовали совершению таких нарушений.
While the conflict was quickly brought under control, the situation in the area remains tense. Хотя этот конфликт был быстро взят под контроль, обстановка в указанном районе остается напряженной.
There has been no decline in foreign interference in the Afghan conflict. Масштабы иностранного вмешательства в афганский конфликт не уменьшились.
The conflict has greatly added to the country's economic burdens. Конфликт значительно усилил экономические трудности, переживаемые страной.
In addition, a conflict between two Tajik army brigades was a source of instability in the area of Kurgan-Tyube. Кроме того, конфликт между двумя таджикскими армейскими бригадами являлся источником нестабильности в районе Курган-Тюбе.
Among its causes are internal conflict, ethnic strife, forced relocation, and gross violations of human rights. Его основными причинами являются внутренний конфликт, этнические раздоры, насильственное переселение и вопиющие нарушения прав человека.
Lack of legal protection for the internally displaced also exists in situations other than armed conflict where non-governmental actors exert control or influence. Отсутствие правовой защиты внутриперемещенных лиц также наблюдается в ситуациях, иных чем вооруженный конфликт, где осуществляют свой контроль или влияние неправительственные участники.
Until the armed conflict is finally ended, both parties must comply with the relevant rules of international humanitarian law. Исходя из этого и с учетом того, что вооруженный конфликт еще не полностью урегулирован, обе стороны должны соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The conflict has caused the deaths of thousands of people, mostly civilians. Конфликт повлек за собой гибель тысяч людей, в большинстве своем мирных жителей.
That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. Это соглашение свидетельствует о желании правительства Анголы и УНИТА урегулировать конфликт и восстановить мир политическими средствами.
All the parties to the conflict must demonstrate restraint and avoid any further escalation of hostility and violence. Все стороны, вовлеченные в конфликт, должны проявить сдержанность во избежание дальнейшей эскалации враждебности и насилия.
I take this opportunity to reiterate my conviction that only a political solution can bring the conflict in Bougainville to an end. Пользуясь данной возможностью, я вновь заявляю о своей убежденности в том, что конфликт в Бугенвиле можно прекратить лишь путем политического урегулирования.
This stipulated that "the most desirable and efficient employment of diplomacy is to ease tensions before they result in conflict". В этом документе говорилось, что "наиболее желательным и эффективным применением средств дипломатии является их использование в целях ослабления напряженности до того, как эта напряженность перерастет в конфликт".
In Yemen, the recent armed conflict has aggravated the already precarious food supply situation. В Йемене недавний вооруженный конфликт осложнил и без того шаткое положение в области снабжения продовольствием.
The media in the Government-controlled territories of Bosnia and Herzegovina have suffered greatly due to the military conflict. Вооруженный конфликт самым серьезным образом сказывается на СМИ в контролируемых правительством территориях Боснии и Герцеговины.
Precisely because of this common origin, the conflict in Shaba should be considered as regional rather than ethnic. В силу общего этнического происхождения населения этого района конфликт в Шабе следует рассматривать скорее как региональный, а не как этнический.
The blame for the conflict is always laid at the Serbs' door. Вина за конфликт всегда возлагается на сербов.
First, there must be an armed conflict. Во-первых, конфликт должен носить характер вооруженного.
Reports from all quarters suggest that there can be no military solution to this conflict. Поступающие от всех сторон сообщения свидетельствуют о том, что этот конфликт невозможно решить военным путем.
First, there must be an armed conflict. Во-первых, конфликт должен быть вооруженным.