On 24 March 1999, the conflict exploded into an international crisis. |
24 марта 1999 года конфликт перерос в международный кризис. |
Children's rights are even more affected by the consequences of the armed conflict and the socio-economic crisis. |
Вооруженный конфликт и социально-экономический кризис, который переживает страна, имеют особенно негативные последствия для осуществления прав ребенка. |
Prison authorities point to the country's internal armed conflict as the cause of prison violence. |
Тюремные власти ссылаются на внутренний вооруженных конфликт как на причину царящего в тюрьмах насилия. |
The conflict could only be ended through comprehensive negotiated political solution. |
Этот конфликт можно завершить только с помощью всеобъемлющего политического урегулирования путем переговоров. |
Another aspect of the crisis was an acute awareness of the threat that the conflict now represented for regional stability. |
Еще одна особенность этого кризиса заключалась в том, что он позволял получить четкое представление о том, какую угрозу представляет этот конфликт для стабильности всего региона. |
The armed conflict in Angola arose after the country's independence in 1975 and was a result of its former colonial domination. |
Вооруженный конфликт в Анголе возник после обретения этой страной независимости в 1975 году и являлся пережитком колониального господства. |
That dimension has been prevented from developing to any significant degree by the Middle East conflict. |
Сколь-либо значительному развитию этого аспекта препятствует ближневосточный конфликт. |
Unfortunately, indigenous peoples face pressure from many forces that undermine their culture, such as conflict with non-indigenous values and discrimination. |
К сожалению, коренные народы испытывают давление со стороны многих сил, подрывающих их культуру, таких как конфликт с чуждыми коренным народам ценностями и дискриминация. |
A particular war may arise in an ethnic context - hence the currently popular term "ethnic conflict". |
Особого типа война может вспыхивать в контексте этнических трений; этим и объясняется ставший ныне популярным термин "этнический конфликт". |
The consequences of the Angolan conflict are tragic for the Angolan people, a great majority of whom have never known peace. |
Ангольский конфликт имел трагические последствия для ангольского народа, подавляющее большинство которого никогда не знало мира. |
The conflict in Angola has been dragging on for almost a quarter of a century now. |
Конфликт в Анголе продолжается вот уже больше четверти века. |
Failure to do so is to doom the Ivorian conflict to continue. |
Не сделать этого означает увековечить конфликт в Котд'Ивуаре. |
I continued to provide my good offices to the search for a peaceful solution to the nearly 40-year-old conflict in Colombia. |
Я продолжал оказывать добрые услуги в деле поиска мирного решения, которое позволило бы урегулировать почти сорокалетний конфликт в Колумбии. |
Another conflict which has eluded resolution for over two decades is the one in Afghanistan. |
Еще один конфликт, который не удается урегулировать в течение двух десятилетий, - это конфликт в Афганистане. |
First, the ethnic conflict in Kosovo has yet to see a fundamental change. |
Во-первых, этнический конфликт в Косово пока не претерпел глубинных изменений. |
The armed conflict in Angola, which has gone on for a long time, is a source of grave concern to the entire international community. |
Вооруженный конфликт в Анголе, который длится уже очень долго, вызывает серьезную обеспокоенность у всего международного сообщества. |
New fronts were opened and in October 2002 the conflict widened to Kassala and Darfur States. |
Открылись новые фронты, и в октябре 2002 года конфликт распространился на штаты Кассала и Дарфур. |
The armed conflict in Angola has continued unabated, leaving much of the country insecure. |
Вооруженный конфликт в Анголе не ослабевает, и небезопасная обстановка сохраняется на большей части территории страны. |
A significant UXO threat resulted from the brief but violent internal conflict of spring 2001 in some parts of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Возникший весной 2001 года в некоторых районах бывшей югославской Республики Македонии непродолжительный, но насильственный по своему характеру внутренний конфликт создал значительную угрозу, связанную с неразорвавшимися боеприпасами. |
The conflict had seriously impaired the fight against children's diseases and access to drinking water. |
Конфликт серьезным образом подорвал усилия по борьбе с заболеваниями детей и по их обеспечению питьевой водой. |
My country has also called for convening meetings on Libyan territory among all factions involved in the conflict in Somalia over the past decade. |
Моя страна также призывала созвать на территории Ливии совещания с участием всех фракций, вовлеченных в сомалийский конфликт на протяжении последних десяти лет. |
The fourth priority is to approach any local conflict from a broader regional and international perspective. |
Четвертым приоритетом является необходимость рассматривать любой местный конфликт в более широкой региональной и международной перспективе. |
Each conflict is unique and raises unique problems; there are, however, regional conditions that none can ignore. |
Каждый конфликт уникален и порождает уникальные проблемы; однако есть региональные условия, которые никто не может игнорировать. |
At that time, war had not actually been declared either by Croatia or by any other government engaged in the conflict. |
В то время война фактически не была объявлена ни Хорватией, ни каким-либо другим правительством, вовлеченным в конфликт. |
The civilians whose lives were threatened by armed conflict could not wait for action. |
Граждане, чьей жизни угрожает вооруженный конфликт, не могут дожидаться конкретных действий. |