| New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. | В районе Великих озер в Центральной Африке возникли новые осложнения, усугубившие нестабильность и обострившие конфликт. |
| In our peaceful islands, the noise of any conflict resounds loudly and threateningly. | На наших мирных островах любой конфликт отражается гулким и угрожающим эхом. |
| There can be no question of human rights being enjoyed in a situation of conflict. | Когда возникает конфликт, не может быть и речи об обеспечении прав человека. |
| The conflict in the Democratic Republic of the Congo is purely an internal affair of that country. | Конфликт в Демократической Республике Конго является исключительно внутренним делом этой страны. |
| Unfortunately, in many cases, recent events allow us to assume that this type of conflict will continue to claim our attention. | К сожалению, во многих случаях недавние события позволяют нам считать, что такой конфликт будет и впредь привлекать наше внимание. |
| Only through their proper application will it be possible to defuse tension and eliminate conflict. | Только с помощью их надлежащего применения будет возможным разрядить напряженность и ликвидировать конфликт. |
| Towards the end of his statement he said that there was a border conflict between Ethiopia and Eritrea. | В конце своего выступления он заявил о том, что между Эфиопией и Эритреей существует пограничный конфликт. |
| We have always said that the border conflict can be resolved only by peaceful means, not by the use of force. | Мы всегда говорили о том, что пограничный конфликт может быть урегулирован только мирными средствами, а не с помощью силы. |
| The United States side is also to blame for this armed conflict. | Соединенные Штаты также несут ответственность за этот вооруженный конфликт. |
| Numerous attempts were made at the regional level to resolve the conflict through peaceful means. | На региональном уровне предпринимались многочисленные попытки урегулировать этот конфликт мирными средствами. |
| Without the presence of UNOMIG and the CIS peacekeeping force, there can be little doubt that open conflict would resume. | Мало кто может сомневаться в том, что без присутствия МООННГ и миротворческих сил СНГ вновь возникнет открытый конфликт. |
| The Council strongly believes that a negotiated settlement is the only solution to the long-standing conflict in this country. | Совет твердо убежден в том, что урегулировать давний конфликт в этой стране можно только путем переговоров. |
| There can be no military solution to the conflict and we call upon the parties to agree to an immediate ceasefire. | Конфликт невозможно урегулировать военными средствами, и мы призываем стороны согласиться на незамедлительное прекращение огня. |
| Some have argued that the conflict is an inevitable consequence of profound differences between civilizations. | Кое-кто утверждает, будто этот конфликт является неизбежным следствием глубоких разногласий между цивилизациями. |
| The United Nations should not get involved if regional organizations are better able to tackle a local conflict. | Организация Объединенных Наций не должна вмешиваться, если региональные организации могут лучше урегулировать локальный конфликт. |
| We hope that the international community will help to resolve the conflict between the various warring factions and political groupings. | Мы надеемся, что международное сообщество поможет разрешить конфликт между различными воюющими группировками и политическими фракциями. |
| The Kosovo conflict remains a thorn in Europe's side. | Конфликт в Косово остается занозой в боку Европы. |
| In this new era of dialogue and international cooperation, the world cannot allow this conflict to go on indefinitely. | В нынешнюю новую эпоху диалога и международного сотрудничества мир не может допустить, чтобы данный конфликт тянулся бесконечно долго. |
| Sustainable peace can be built only through the active cooperation and participation of Governments, peoples, and groups caught in the conflict itself. | Устойчивый мир может быть построен лишь посредством активного сотрудничества и участия правительств, людей и групп, оказавшихся вовлеченными в конфликт. |
| There is a danger that the conflict will continue indefinitely. | Существует опасность того, что конфликт будет продолжаться бесконечно. |
| In this respect, the Nagorny Karabakh conflict continues to occupy the Government of Armenia. | В этой связи конфликт в Нагорном Карабахе по-прежнему тревожит правительство Армении. |
| War and conflict led to impoverishment of a new group - the former middle class. | Война и конфликт вызвали обнищание новой группы людей - бывшего среднего класса. |
| Overt conflict demonstrated by physical violence has obvious destructive consequences. | Открытый конфликт, сопровождающийся физическим насилием, имеет очевидные разрушительные последствия. |
| Covert conflict such as estrangement, discrimination or marginalization of particular groups in society has subtler, but equally damaging effects on stability and progress. | Скрытый конфликт, заключающийся, например, в отчуждении, дискриминации или маргинализации отдельных групп общества, оказывает менее заметное, но не менее разрушительное воздействие на стабильность и прогресс. |
| The conflict in Somalia is ongoing and the system of governance, including judicial institutions and law enforcement, has collapsed. | Конфликт в Сомали продолжается, и система государственного управления, включая судебные и правоприменительные органы, разрушена. |