| The parties have indicated their determination to honour this agreement and to end the conflict. | Стороны заявили о своей решимости соблюдать данное соглашение и прекратить конфликт. |
| The fundamental political objectives of post-conflict peacebuilding are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. | Основными политическими задачами на этапе постконфликтного миростроительства является содействие процессу упрочения мира и недопущение втягивания страны в конфликт. |
| That conflict has given rise to massive population displacements and a great increase in the need for emergency food aid. | Этот конфликт привел к массовым перемещениям населения и значительному росту потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| That conflict has cost thousands of lives and has displaced many innocent civilians on both sides. | Этот конфликт унес тысячи жизней и сделал вынужденными переселенцами большое число ни в чем не повинных людей по обе стороны границы. |
| Affected societies require that a new order be built that will, above all else, impede a return to conflict. | Пережившие конфликт общества требуют установления нового порядка, который прежде всего предотвратит возобновление конфликта. |
| They said that it would exacerbate the conflict. | Они сказали, что это усугубит конфликт. |
| The UPDF, therefore, did not create this conflict. | Таким образом, УПДФ не создали этот конфликт. |
| There is a gap between the end of humanitarian assistance and the beginning of systemic development assistance in countries emerging from conflict. | Существует разрыв между концом гуманитарной помощи и началом систематической помощи развитию в странах, недавно переживших конфликт. |
| The protracted conflict severely affected agricultural production in Liberia. | Продолжительный конфликт серьезно подорвал сельскохозяйственное производство в Либерии. |
| Arafat's statements to his own people are rife with references to constant and enduring conflict. | Заявления Арафата в адрес его народа изобилуют ссылками на постоянный и затяжной конфликт. |
| As a result of the internal armed conflict, many women became heads of household. | Внутренний вооруженный конфликт привел к тому, что многие женщины стали главами семейства. |
| We found this conflict there when we went into Bunia. | Когда мы вошли в Буниа, конфликт уже существовал. |
| The Middle East conflict cannot be solved through the use of arms. | Ближневосточный конфликт невозможно урегулировать за счет применения оружия. |
| Now conflict directly involves women and girls, and that is why we need to address this issue more directly. | Сейчас конфликт непосредственно затрагивает женщин и девочек, и именно поэтому нам нужно более пристально рассмотреть этот вопрос. |
| It is easy to accept this conflict as chaos and confusion. | Легко назвать этот конфликт хаосом и смятением. |
| In fact, the proliferation of small arms increases insecurity, whether or not there is a conflict. | В действительности распространение стрелкового оружия усугубляет незащищенность независимо от того, существует конфликт или нет. |
| Any military conflict will require the expenditure of an immense amount of resources. | Всякий вооруженный конфликт потребует привлечения огромных ресурсов. |
| There was also talk of bringing the conflict before the International Criminal Court. | Также говорят, что этот конфликт будет передан на рассмотрение Международного уголовного суда. |
| What is different today is that globalization has made every conflict and every catastrophe international in its impact and implications. | Сегодня отличие заключается в том, что глобализация делает каждый конфликт и каждую катастрофу международными по своему воздействию и последствиям. |
| Failure to include them in the peacemaking process will only prolong the conflict. | Исключение их из процесса установления мира лишь продлит конфликт. |
| The occupation and resulting conflict have also altered the very structure of the economy. | Оккупация и возникший в связи с этим конфликт изменили и саму структуру экономики. |
| The conflict has greatly affected our nation and we have learned many lessons. | Конфликт оказал огромное влияние на наше государство, и мы извлекли из него немало уроков. |
| That conflict is not simply contained within the narrow territorial boundaries of the region itself. | Этот конфликт сложно удержать в узких территориальных пределах ближневосточного региона. |
| Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. | Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий. |
| Quite often a country relapsed into conflict as soon as the peacekeepers had left. | Довольно часто после того, как миротворцы покидают страну, в ней вновь вспыхивает конфликт. |