| The regional implication of the Liberian conflict situation was also reviewed. | Был также рассмотрен вопрос о воздействии конфликтной ситуации в Либерии на обстановку в регионе. |
| My delegation has noted the improvement in the conflict situation in Sierra Leone. | Моя делегация отметила улучшение в рамках конфликтной ситуации в Сьерра-Леоне. |
| All these issues are bringing the situation to the point of conflict. | Все это делает ситуацию близкой к конфликтной. |
| They should also give serious consideration to lasting, definitive solutions that must be found for this conflict situation. | Необходим также совместный поиск прочных, конкретных решений этой конфликтной ситуации. |
| I think you're trying to avoid the unpleasantness of conflict. | Думаю, ты пытаешься избежать конфликтной ситуации. |
| It is essential that there be full-fledged participation of women in all stages of a conflict situation, from prevention to reconstruction. | Необходимо обеспечить полноправное участие женщин на все этапах конфликтной ситуации - от ее предотвращения до восстановления. |
| These were almost invariably linked to the situation of conflict characterizing the region. | Эти трудности почти неизменно связаны с конфликтной ситуацией в регионе. |
| The old Assad feared that open borders and the end of the politics of conflict might erode his one-party system. | Старый Ассад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему. |
| Romania is particularly concerned about the still unresolved conflict situation in the eastern region of the Republic of Moldova. | Румыния особенно обеспокоена все еще не урегулированной конфликтной ситуацией в восточных районах Республики Молдовы. |
| The paradigm of peace and that of justice would presumably accommodate the "interest of the victims" in a given conflict situation. | Парадигма мира и правосудия предположительно включает «интересы пострадавших» в данной конфликтной ситуации. |
| Members of the Council unanimously expressed appreciation to the Joint Mission and its personnel for their commitment in a dangerous conflict environment. | Члены Совета единодушно выразили признательность Совместной миссии и ее персоналу за их самоотверженные действия в опасной конфликтной ситуации. |
| The number of external and unforeseen factors is inversely proportional to the accuracy of the pre-assessment of any given conflict situation. | Число внешних и непредсказуемых факторов имеет обратно пропорциональную связь с точностью предварительной оценки любой конкретной конфликтной ситуации. |
| We note that reports indicate grave violence and destruction of villages that have traditionally important Georgian majorities within the conflict zone. | Мы отмечаем, что в докладе говорится о жестоком насилии и разрушении деревень, где в основном традиционно проживало грузинское население, в пределах конфликтной зоны. |
| First, in relation to peacebuilding, Jordan understands the scope of the Protocol to include operations beyond conflict and post-conflict situations. | Во-первых, что касается миростроительства, то Иордания понимает так, что сфера действия Протокола распространяется на операции, проводимые не только в конфликтной или постконфликтной обстановке. |
| The challenges of poverty reduction in Africa, especially in conflict and post-conflict countries, are enormous. | В странах Африки, прежде всего в странах, находящихся в конфликтной и постконфликтной ситуации, имеются колоссальные проблемы, связанные с сокращением масштабов нищеты. |
| We note that ECOWAS members have been able to shift the resolution of a difficult conflict situation into the area of diplomatic efforts and peace negotiations. | Мы отмечаем что странам-членам ЭКОВАС удалось перевести решение острой конфликтной ситуации в сферу дипломатических усилий и мирных переговоров. |
| In this regard, we note that the Security Council has remained engaged with the protracted conflict situation in Liberia. | В этой связи мы отмечаем, что Совет Безопасности по-прежнему активно занимается затянувшейся конфликтной ситуацией в Либерии. |
| His delegation agreed with the Legal Counsel that it was crucial to avoid a situation of conflict between decision-making bodies of the Organization. | Его делегация согласна с Юрисконсультом в том, что чрезвычайно важно избегать конфликтной ситуации между директивными органами Организации. |
| Sometimes the severity and complexity of the conflict or disaster situation make these tasks not only daunting, but dangerous. | Иногда острота и сложность конфликтной или чрезвычайной ситуации придают выполнению этих задач не только устрашающий, но и опасный характер. |
| A United Nations peace-keeping operation in any conflict situation should be conducive to a political settlement. | В любой конфликтной ситуации результатом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно быть политическое урегулирование. |
| The Council encourages capacity-building in order to respond to the country-specific circumstances of each conflict situation. | Совет Безопасности призывает укреплять потенциал, с тем чтобы быть в состоянии учитывать специфические условия страны в каждой конфликтной ситуации. |
| It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. | Мы не устанем повторять, что урегулирование на основе переговоров должно оставаться первостепенной и основной целью в любой конфликтной ситуации. |
| The concerns expressed are inevitable in any conflict situation and must be looked at in the context of the overall efforts and progress made. | Источники обеспокоенности неизбежны в любой конфликтной ситуации, и их надлежит анализировать в контексте общих усилий и достигнутого прогресса. |
| In other words, in our case, there is no longer any risk of returning to a conflict situation. | Другими словами, в нашем случае больше не существует угрозы возвращения к конфликтной ситуации. |
| The work of the United Nations in Timor-Leste served as a benchmark for what could be achieved in conflict and post-conflict situations. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - это пример того, чего можно добиться в конфликтной и постконфликтной ситуациях. |