| Secondly, the conflict in Somalia has reached a critical juncture which, if handled properly, may yield positive results soon. | Во-вторых, конфликт в Сомали достиг критической точки, и если принять правильные меры, то скоро можно получить положительные результаты. |
| A definition should also fix reasonable limits on the scope of the topic, excluding events such as armed conflict. | Наличие определения должно также установить разумные границы для сферы охвата темы, вынося за ее скобки такие события, как вооруженный конфликт. |
| It is hard to find a modern-day conflict that does not have at least some economic underpinnings. | Трудно найти современный конфликт, который не имел бы, по крайней мере, некоторой экономической подоплеки. |
| The Peacebuilding Commission is a manifestation of the international community's desire to stabilize and bring peace to countries emerging from conflict. | Комиссия по миростроительству является воплощением стремления международного сообщества стабилизировать пережившие конфликт страны и установить в них мир. |
| It is widely recognized that the conflict cannot be overcome by military means alone. | Широко признано, что конфликт далеко не может быть преодолен с помощью только военных средств. |
| The report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. | В докладе отмечается, что за последний год Комиссия добилась впечатляющих результатов в плане восстановления стран, переживших конфликт. |
| The Ombudsman having identified the root cause of the problem, resolution of a conflict can be more easily facilitated. | Урегулировать конфликт Омбудсмену удается гораздо легче, если установлена суть проблемы. |
| Agencies or individuals whose interests could potentially be in conflict with those of the child's should not be eligible for guardianship. | Учреждения или отдельные лица, интересы которых потенциально могли бы вступить в конфликт с интересами ребенка, не должны иметь доступа к функциям опекунства. |
| Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. | Опекунские функции нельзя вверять лицам или организациям, которые прямо или косвенно вовлечены в конфликт. |
| Decades of conflict have resulted in the deterioration of the country's human and natural resource endowments. | Десятилетний конфликт привел к деградации людских и природных ресурсов страны. |
| The resolution must address open wounds in societies that could erupt in future conflict down the road. | Урегулирование должно залечивать в обществах открытые раны, которые с течением времени могли бы перерасти в будущий конфликт. |
| Changing those conditions is critical to reversing the slide back into conflict. | Только изменив это положение, можно переломить тенденцию к сползанию в конфликт. |
| As indicated in paragraphs 13 and 14 above, the conflict in Liberia threatens to undermine the progress achieved in Sierra Leone. | Как отмечалось в пунктах 13 и 14 выше, конфликт в Либерии грозит подорвать достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс. |
| Countries emerging from a conflict situation will be likely candidates for funds from this allocation. | Страны, в которых недавно завершился конфликт, будут первыми кандидатами на получение средств по этой бюджетной статье. |
| Remind me how you resolve a conflict That has existed since the beginning of mankind. | Напомни мне потом, как ты разрешил конфликт, который существовал с начала мира. |
| I know there are those among the separatists who would end this conflict. | Я знаю, что среди сепаратистов есть те, кто мог бы завершить этот конфликт. |
| When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled. | Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться. |
| When I see a conflict needs resolving, I must act. | Когда я вижу конфликт, я должен его уладить. |
| You did, but we have a conflict. | Да, но у нас конфликт. |
| Mellie being elected to the Senate is a clear conflict of interest. | Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов. |
| So you two could talk and resolve the conflict between you two. | Что бы вы двое могли поговорить и решить конфликт между собой. |
| Furthermore, the Action Plan called for special attention to countries that have experienced conflict or are at risk from it. | Помимо этого, План действий требует уделять особое внимание странам, которым довелось столкнуться с конфликтом или угрожает конфликт. |
| I'm just afraid there might be a conflict of interest here. | Я просто боюсь, что здесь возникнет конфликт интересов. |
| I mean we have a conflict. | Я имею в виду - у нас конфликт интересов. |
| You want me to waive the conflict that you still have after hearing my plan first. | Ты хочешь исключить существующий конфликт интересов, но сначала должен услышать мой план. |