Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
These developments risk fuelling inter-ethnic conflict involving the whole region. Эти события способны разжечь межэтнический конфликт во всем регионе.
The Peasant Uprising of 1932 and the internal conflict that took place in the country in the 1980s were not aimed at indigenous inhabitants. Крестьянское восстание 1932 года и внутренний конфликт, происходивший в стране в 80е годы, не были направлены против коренных жителей.
The conflict between the two diametrically opposed traditional ideas was taking place in all countries, and not just in Europe. Этот конфликт между двумя прямо противоположными традиционными представлениями имеет место во всех странах, а не только в Европе.
The conflict in Atenco had involved more than a dispute between flower vendors and authorities. Конфликт в Атенко далеко не ограничивался спором между торговцами цветами и органами власти.
Because of a misunderstanding, the two ethnic groups were involved in a conflict that caused many casualties on both sides. Из-за отсутствия взаимопонимания между этими двумя этническими группами начался конфликт, который привел к большим потерям с обеих сторон.
In the past five years, persistent drought and the border conflict with neighbouring Ethiopia had worsened the situation of poverty. За последние пять лет постоянная засуха и пограничный конфликт с соседней Эфиопией еще более усугубили бедность.
In some circumstances, conflict appears to have served as a brake on the epidemic. В некоторых случаях, как представляется, конфликт послужил своего рода тормозом для распространения эпидемии.
For example, in Sierra Leone, conflict limited the movement of people and may have prevented the spread of the disease. Например, в Сьерра-Леоне конфликт ограничил передвижение людей и вполне мог воспрепятствовать распространению заболевания.
In some provinces, especially those in conflict, access to the right to food is just as limited. В отдельных провинциях, где продолжается конфликт, также ограничен доступ к продовольствию.
Mr. President, another strongly held view of the Security Council is that the Angolan conflict will not be resolved by military means. Г-н Председатель, Совет Безопасности также решительно разделяет мнение о том, что конфликт в Анголе не удастся урегулировать военными средствами.
We urge the Security Council to respond urgently to the need to resolve that conflict. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке отреагировать на необходимость урегулировать этот конфликт.
We reiterate that a premature withdrawal would expose East Timor to likely violence and armed conflict. Мы вновь заявляем, что преждевременный уход привел бы к тому, что в Восточном Тиморе, скорее всего, вспыхнуло бы насилие и вооруженный конфликт.
The armed conflict had disrupted the country's capacity to provide its people and children with adequate services. Этот вооруженный конфликт серьезно подорвал возможности страны предоставлять своему народу и своим детям адекватное обслуживание.
We reaffirm our position that this process must be voluntary and must have the support of all parties involved in the conflict. Мы подтверждаем свою принципиальную позицию о том, что этот процесс должен носить добровольный характер и основываться на поддержке всех сторон, вовлеченных в конфликт.
Although countries in the conflict have officially disengaged their forces, there are reports that indicate that they continue to operate through rebel and militia proxies. Хотя страны, вовлеченные в конфликт, официально разъединили свои силы, поступают сообщения, свидетельствующие о том, что они продолжают действовать через подставные повстанческие группы и формирования.
She also urges them to not involve civilians in the armed conflict. Она призывает их также не вовлекать в вооруженный конфликт гражданское население.
Despite the conflict's ethnic appearance, its root causes are of an economic nature. Хотя внешне этот конфликт выглядит как этнический, в его основе по-прежнему лежат экономические причины.
The armed conflict in Colombia was inflicting severe suffering on the population. Ожесточенный вооруженный конфликт в Колумбии оборачивается тяжелыми испытаниями для населения.
Pakistan's approach is guided by a sense of responsibility and a desire to lower tensions and prevent conflict. В своем подходе Пакистан руководствуется чувством ответственности и желанием ослабить напряженность и предотвратить конфликт.
At other times, it is portrayed as an internal conflict with the rebels employing terror as a military strategy. В других случаях он характеризуется как внутренний конфликт, в котором повстанцы используют террор как военную стратегию.
The ensuing conflict created unprecedented social upheaval with significant population movements both within and across its borders. Разгоревшийся после этого конфликт породил небывалые социальные потрясения, сопровождавшиеся широкомасштабным перемещением населения как внутри страны, так и через ее границы.
The conflict is growing, and every day the cost in human lives increases. Конфликт разрастается и уносит с каждым днем новые человеческие жизни.
The conflict continues to create widespread displacement of civilian populations and to destroy crops and infrastructure. Конфликт, как и прежде, влечет за собой такие последствия, как широкомасштабное перемещение гражданского населения, уничтожение посевов и разрушение инфраструктуры.
The ongoing conflict in the Sudan was a matter for concern. Вызывает беспокойство ожесточенный конфликт в Судане.
The continuing armed conflict, externally supported, was identified as the root cause of the deteriorating human rights situation. Было установлено, что продолжающийся вооруженный конфликт, подпитываемый извне, является основной причиной ухудшения положения в области прав человека.