Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
As an influential OIC participant Kazakhstan is genuinely interested in a peaceful solution to the Middle East conflict. Будучи авторитетным участником ОИС, Казахстан искренне заинтересован в мирном характере процесса ближневосточного урегулирования.
Minority women should be included in processes of conflict settlement and post-conflict reconstruction. Женщины из числа меньшинств должны привлекаться к участию во всех процессах урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления.
Accordingly, at this fiftieth session Africa will continue to emphasize conflict solution and peace-keeping operations. Соответственно, на этой пятидесятой сессии Африка будет и далее уделять особое внимание вопросу урегулирования конфликтов и операциям по поддержанию мира.
It enshrines shared values and provides forums for security cooperation and conflict management. В нем находят воплощение общие ценности, и он обеспечивает механизмы для сотрудничества в области безопасности и для урегулирования конфликтов.
Finally, we continue to support international efforts to help resolve the conflict. В заключение мы хотели бы отметить, что мы продолжаем поддерживать международные усилия по оказанию помощи в деле урегулирования конфликта.
The Council should keep the conflict on its agenda and encourage peaceful solutions. Совет должен сохранять вопрос об этом конфликте в своей повестке дня и добиваться его урегулирования мирными средствами.
Efforts to address the problem of conflict diamonds started some time ago. Усилия по изысканию путей урегулирования проблемы алмазов из зон конфликтов прилагаются уже на протяжении некоторого времени.
This will need to be integrated with wider strategies for conflict management, community security arms control and alternative livelihoods. Деятельность в этом направлении необходимо объединить с более широкими стратегиями урегулирования конфликтов, общественной безопасности и контроля за оружием и создания альтернативных источников средств к существованию.
It is also more likely to address the root causes of conflict and increases the legitimacy and ownership of a political settlement. При этом также существует большая вероятность того, что он позволит устранить основные причины конфликта и повысить степень легитимности политического урегулирования и ответственности за него.
UNODC contributed to the increased integration of the conflict, political, development and security agendas. ЮНОДК содействовало более тесному увязыванию повесток дня, касающихся урегулирования конфликтов, политики, развития и безопасности.
Studies of disarmament, peace and conflict are on the agenda, too. Изучение проблем разоружения, мира и урегулирования конфликтов также является частью программы обучения.
The population has to understand, accept and support the ending of the conflict and the settlement. Население должно понять, принять и поддержать идею завершения конфликта и его урегулирования.
Confidence-building measures should be sustained, particularly after the resolution of the conflict. Сохраняют свою актуальность и меры по укреплению доверия, особенно в период после урегулирования конфликта.
Georgia unilaterally pledged not to use force to resolve the conflict, while Moscow has yet to reciprocate. Грузия в одностороннем порядке взяла обязательство по неприменению силы для урегулирования конфликта, на что Москва пока еще не ответила.
We have seen how in many countries, following the resolution of the conflict, the parties have made consensual efforts towards reconciliation and reparations. Мы видели, как во многих странах после урегулирования конфликта стороны прилагали согласованные усилия для примирения и возмещения ущерба.
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов.
Despite the setbacks, we still believe that resolution of the conflict is within reach. Несмотря на неудачи, мы верим в возможность урегулирования конфликта.
These information-sharing and coordination efforts will continue throughout the search for a just and lasting solution to the Darfur conflict. Усилия по обмену информацией и координации действий будут продолжаться на протяжении всего периода поиска справедливого и долгосрочного варианта урегулирования дарфурского конфликта.
Peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. Мирные средства урегулирования конфликта в Ливии, в том числе по линии Африканского союза, были проигнорированы.
Various international diplomatic efforts aimed to help the Syrian parties find a political solution to the conflict continued. Продолжались различные международные дипломатические усилия, призванные помочь сирийским сторонам найти политическое решение для урегулирования конфликта.
In both capitals, he stressed the urgency of solving the Western Sahara conflict in the light of the worrisome regional developments. В обеих столицах он особо подчеркнул необходимость безотлагательного урегулирования западносахарского конфликта в свете неспокойной обстановки в регионе.
Progress against the first benchmark related to the achievement of a comprehensive political solution to the conflict was modest. Прогресс в достижении первого контрольного показателя, касающегося достижения всеобъемлющего политического урегулирования конфликта, был скромным.
The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. Высший совет мира старается использовать эту возможность и прекратить конфликт путем политического урегулирования.
Council members called for direct negotiations between the Sudan and SPLM-N to resolve the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. Члены Совета призвали к проведению прямых переговоров между Суданом и НОДСС для урегулирования конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
The members of the Council also agreed on the need to resolve the conflict politically. Члены Совета также признали необходимость урегулирования конфликта политическими средствами.