As an influential OIC participant Kazakhstan is genuinely interested in a peaceful solution to the Middle East conflict. |
Будучи авторитетным участником ОИС, Казахстан искренне заинтересован в мирном характере процесса ближневосточного урегулирования. |
Minority women should be included in processes of conflict settlement and post-conflict reconstruction. |
Женщины из числа меньшинств должны привлекаться к участию во всех процессах урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления. |
Accordingly, at this fiftieth session Africa will continue to emphasize conflict solution and peace-keeping operations. |
Соответственно, на этой пятидесятой сессии Африка будет и далее уделять особое внимание вопросу урегулирования конфликтов и операциям по поддержанию мира. |
It enshrines shared values and provides forums for security cooperation and conflict management. |
В нем находят воплощение общие ценности, и он обеспечивает механизмы для сотрудничества в области безопасности и для урегулирования конфликтов. |
Finally, we continue to support international efforts to help resolve the conflict. |
В заключение мы хотели бы отметить, что мы продолжаем поддерживать международные усилия по оказанию помощи в деле урегулирования конфликта. |
The Council should keep the conflict on its agenda and encourage peaceful solutions. |
Совет должен сохранять вопрос об этом конфликте в своей повестке дня и добиваться его урегулирования мирными средствами. |
Efforts to address the problem of conflict diamonds started some time ago. |
Усилия по изысканию путей урегулирования проблемы алмазов из зон конфликтов прилагаются уже на протяжении некоторого времени. |
This will need to be integrated with wider strategies for conflict management, community security arms control and alternative livelihoods. |
Деятельность в этом направлении необходимо объединить с более широкими стратегиями урегулирования конфликтов, общественной безопасности и контроля за оружием и создания альтернативных источников средств к существованию. |
It is also more likely to address the root causes of conflict and increases the legitimacy and ownership of a political settlement. |
При этом также существует большая вероятность того, что он позволит устранить основные причины конфликта и повысить степень легитимности политического урегулирования и ответственности за него. |
UNODC contributed to the increased integration of the conflict, political, development and security agendas. |
ЮНОДК содействовало более тесному увязыванию повесток дня, касающихся урегулирования конфликтов, политики, развития и безопасности. |
Studies of disarmament, peace and conflict are on the agenda, too. |
Изучение проблем разоружения, мира и урегулирования конфликтов также является частью программы обучения. |
The population has to understand, accept and support the ending of the conflict and the settlement. |
Население должно понять, принять и поддержать идею завершения конфликта и его урегулирования. |
Confidence-building measures should be sustained, particularly after the resolution of the conflict. |
Сохраняют свою актуальность и меры по укреплению доверия, особенно в период после урегулирования конфликта. |
Georgia unilaterally pledged not to use force to resolve the conflict, while Moscow has yet to reciprocate. |
Грузия в одностороннем порядке взяла обязательство по неприменению силы для урегулирования конфликта, на что Москва пока еще не ответила. |
We have seen how in many countries, following the resolution of the conflict, the parties have made consensual efforts towards reconciliation and reparations. |
Мы видели, как во многих странах после урегулирования конфликта стороны прилагали согласованные усилия для примирения и возмещения ущерба. |
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. |
Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов. |
Despite the setbacks, we still believe that resolution of the conflict is within reach. |
Несмотря на неудачи, мы верим в возможность урегулирования конфликта. |
These information-sharing and coordination efforts will continue throughout the search for a just and lasting solution to the Darfur conflict. |
Усилия по обмену информацией и координации действий будут продолжаться на протяжении всего периода поиска справедливого и долгосрочного варианта урегулирования дарфурского конфликта. |
Peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. |
Мирные средства урегулирования конфликта в Ливии, в том числе по линии Африканского союза, были проигнорированы. |
Various international diplomatic efforts aimed to help the Syrian parties find a political solution to the conflict continued. |
Продолжались различные международные дипломатические усилия, призванные помочь сирийским сторонам найти политическое решение для урегулирования конфликта. |
In both capitals, he stressed the urgency of solving the Western Sahara conflict in the light of the worrisome regional developments. |
В обеих столицах он особо подчеркнул необходимость безотлагательного урегулирования западносахарского конфликта в свете неспокойной обстановки в регионе. |
Progress against the first benchmark related to the achievement of a comprehensive political solution to the conflict was modest. |
Прогресс в достижении первого контрольного показателя, касающегося достижения всеобъемлющего политического урегулирования конфликта, был скромным. |
The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. |
Высший совет мира старается использовать эту возможность и прекратить конфликт путем политического урегулирования. |
Council members called for direct negotiations between the Sudan and SPLM-N to resolve the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. |
Члены Совета призвали к проведению прямых переговоров между Суданом и НОДСС для урегулирования конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
The members of the Council also agreed on the need to resolve the conflict politically. |
Члены Совета также признали необходимость урегулирования конфликта политическими средствами. |