Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Neither should we forget that before the conflict in Liberia escalated there was conflict and much fighting in Guinea. Мы также не должны забывать о том, что до эскалации конфликта в Либерии вспыхнул конфликт и начались интенсивные боевые действия в Гвинее.
Even when a conflict has already broken out, the United Nations can make a significant contribution to preventing a conflict from becoming protracted. Даже в тех случаях, когда конфликт уже разразился, Организация Объединенных Наций способна внести значительный вклад в предотвращение затягивания этого конфликта.
The economic aspects of the conflict, and especially the illegal exploitation of natural resources, have fuelled the conflict and increased the human suffering. Экономические аспекты конфликта и особенно незаконная эксплуатация природных ресурсов подпитывали этот конфликт и принесли людям еще большие страдания.
He indicated that the current conflict in Darfur was considered a low-intensity conflict and outlined the main threats to stability in the Sudan. Он отметил, что нынешний конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом малой интенсивности, и выделил основные угрозы стабильности в Судане.
Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры.
Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. Не будет в нем рассматриваться и конфликт между ФАТХ и ХАМАС, как и нарушения прав человека, порождаемые этим конфликтом.
Most of them are neither nationals of one of the parties to the conflict nor residents of the country in conflict. Большинство из них не являются гражданами ни одной из сторон в конфликте или резидентами страны, вовлеченной в конфликт.
Armenian involvement in the conflict with Azerbaijan gave to that conflict an international character; вовлеченность Армении в конфликт с Азербайджаном придала этому конфликту международный характер;
But as long as international involvement in the Georgian-Abkhaz conflict is seen as helping to prevent future conflict, UNOMIG may be called upon to make a contribution. Однако до тех пор, пока международная вовлеченность в грузино-абхазский конфликт будет рассматриваться как содействующая предотвращению потенциального конфликта, перед МООННГ может ставиться задача вносить свой вклад.
Two cumulative criteria must thus be satisfied for a particular situation to be classified as a non-international armed conflict to which international humanitarian law would apply: the intensity of the conflict and the organization of the parties to the conflict. Таким образом, для того чтобы конкретная ситуация была квалифицирована как вооруженный конфликт немеждународного характера, к которому будет применяться международное гуманитарное право, должны быть удовлетворены два совокупных критерия: интенсивность конфликта и организация сторон конфликта.
It considered the impact of every stage of armed conflict on women and girls, revealing that pervasive violence against them during armed conflict often persisted as domestic violence when the conflict was over. В нем прослеживается, какое влияние вооруженный конфликт оказывает на разных его стадиях на положение женщин и девочек, и отмечается, что насилие, которому они подвергаются в ходе вооруженного конфликта, нередко перерастает в бытовое насилие после завершения конфликта.
Persons below the age of 18 are indirectly and directly affected by acts of violence perpetrated by all parties in conflict; they are also vulnerable to becoming involved in conflict: there have been worrying reports from Falluja of children being armed and participating in the conflict. Лица моложе 18 лет косвенно или прямо затрагиваются актами насилия, совершаемого всеми сторонами конфликта; они также уязвимы перед возможностью быть втянутыми в конфликт; поступают тревожные сообщения из Фаллуджи о вооружении детей и их участии в конфликте.
Research shows that even when a conflict appears to be over cultural or religious differences, and when it repeats previous historical antagonisms, the emergence or, more commonly, re-emergence of ethnic conflict usually derives in large part from economic conflict. Исследования показывают, что даже когда конфликт, на первый взгляд, вызван культурными или религиозными различиями и когда он повторяет предшествующие исторические антагонизмы, возникновение, а чаще возобновление этнического конфликта в значительной степени бывает обусловлено экономическим конфликтом.
First, the nature of any dispute or conflict should be clearly defined, since a political conflict should not be confused with an inter-ethnic conflict. Прежде всего следует ясно определить характер любого спора или конфликта, поскольку политический конфликт и конфликт этнический - это не одно и то же.
In draft article 2, paragraph (b), the definition of "armed conflict" referred simply to "a conflict" rather than an "international conflict". В пункте Ь) проекта статьи 2 определение термина "вооруженный конфликт" относится только к "конфликту", а не к "международному конфликту".
That is especially true in countries that are emerging from conflict, since, in many cases, the underlying causes of conflict - such as poverty - remain after the conflict itself has been settled. Это особенно верно в отношении стран, переживших конфликт, поскольку во многих случаях главные причины конфликта, такие, как нищета, не исчезают и после окончания самого конфликта.
Human rights promotion and the implementation mechanisms of the United Nations and its Member States are the means to provide early warning of conflict in the making and the first line of defence in preventing conflict and in protecting civilians once conflict has broken out. Поощрение прав человека и имплементационные механизмы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов являются средствами, служащими цели раннего предупреждения о назревающих конфликтах, и передовыми рубежами обороны в деле предотвращения конфликтов, а также защиты гражданских лиц, если конфликт все-таки возникает.
Children's rights, especially the rights of girls, are often disregarded in times of conflict - whether it is conflict at home, in the community or armed conflict between nations. Права детей, особенно девочек, во время конфликтов часто игнорируются - будь то домашний конфликт, конфликт в общине или вооруженный конфликт между странами.
The Council has also addressed issues such as the prevention of armed conflict, demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, children and armed conflict, and the protection of civilians and humanitarian workers affected by armed conflict. Совет также рассмотрел такие вопросы, как предотвращение вооруженного конфликта, демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов, дети и вооруженный конфликт и защита гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций, затронутых вооруженным конфликтом.
It sees an increasingly important role for civilian police, among others, in contributing to the building of confidence and security between parties and among local populations, in order to prevent conflict, to contain conflict or to build peace in the aftermath of conflict. Он предвидит все более важную роль гражданской полиции, среди прочих, в содействии укреплению доверия и безопасности в отношениях между сторонами и среди местного населения, с тем чтобы предотвратить конфликт, остановить его эскалацию или укреплять мир в постконфликтный период.
If the agreements serve simply to put an end to the conflict, and might generate a future conflict, it is possible that such a conflict could be of even larger greater dimensions. Если цель соглашений только положить конец конфликту, то такие соглашения могут породить новый конфликт, и существует вероятность того, что этот конфликт будет иметь еще большие измерения.
The conflict which then set FRCI against FDS loyal to former President Gbagbo does not, in the Commission's view, constitute a separate conflict but should, rather, be seen as the continuation of an already ongoing conflict. Конфликт, противниками в котором затем стали отряды РСКИ и СОБ, лояльные бывшему президенту Гбагбо, не является, по мнению Комиссии, отдельным конфликтом: его, скорее, следует рассматривать как продолжение уже начавшегося конфликта.
As a status derived from a treaty, neutrality becomes fully operational only at the outbreak of an armed conflict between third States; it is therefore clear that it survives the conflict since it is precisely in periods of conflict that it is intended to apply. Вытекающий из договора статус нейтралитета становится полностью эффективным лишь в момент начала вооруженного конфликта между третьими государствами; в этой связи очевидно, что он переживает конфликт, поскольку он применяется именно в период конфликта.
With regard to the effects of armed conflict on treaties, under draft article 1 (Scope), it should be clarified why and how armed conflict would affect the operation of a treaty where only one party to the treaty was involved in an armed conflict. Что касается последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, в проекте статьи 1 (Сфера применения), необходимо уточнить, почему и каким образом вооруженный конфликт может повлиять на действие международного договора, если в международном конфликте участвует только одна сторона этого договора.
For the purpose of the present report, the term "conflict" shall be understood in a broad sense, therefore including not only armed conflict but also political or social conflict, as well as acts of violence targeting specific groups of the population. Для целей настоящего доклада термин "конфликт" следует понимать в широком смысле, т.е. как включающий в себя не только вооруженный, но и политический или социальный конфликт, а также акты насилия, направленные против отдельных групп населения.