Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The Great Lakes region is an example of how a conflict in a particular country can affect another country's internal situation and regional stability in general. Регион Великих озер является примером того, как конфликт в конкретной стране может сказаться на внутреннем положении другой страны и на региональной стабильности в целом.
And the conflict continues - in Kashmir because of deliberate inaction by this body, and in Afghanistan because of its precipitous actions. Тем временем конфликт продолжается - в Кашмире из-за намеренного бездействия этого органа, а в Афганистане - из-за его поспешных действий.
Measures under Chapter VII are normally taken only after a conflict has broken out, though they may still have a preventive effect by deterring other potential conflicts. Меры, предусмотренные в главе VII, как правило, принимаются только после того, как конфликт уже возник, хотя они все же могут иметь превентивное действие, сдерживая другие потенциальные конфликты.
Those areas are basically the other areas of economic activity that the Panel was investigating as possible links to the fuelling of conflict in Sierra Leone and neighbouring countries. Этими областями являются в основном другие сферы экономической деятельности, которые Группа расследовала в качестве возможных связей с факторами, подогревающими конфликт в Сьерра-Леоне и соседних странах.
The United States fully supports UNIPSIL and will remain steadfast in assisting Sierra Leone to put conflict in its past and move towards a future of lasting development and democracy. Соединенные Штаты полностью поддерживают ОПООНМСЛ, и сохранят твердую приверженность цели оказания помощи Сьерра-Леоне для того, чтобы конфликт остался в прошлом и чтобы страна могла продвигаться вперед в будущее, характеризующееся устойчивым развитием и демократией.
We also thank Ms. Grace Akallo for her brave testimony, which strengthens our conviction that armed conflict is a circumstance in which children require redoubled and concerted attention. Мы также благодарим г-жу Грейс Акалло за ее смелый рассказ свидетеля, укрепивший нас в убеждении, что вооруженный конфликт - это ситуация, в которой дети нуждаются в удвоенном и пристальном внимании.
This can help to improve the effectiveness of an operation at minimal expense and help to secure a unique perspective towards the conflict not otherwise available to outsiders. Это могло бы повысить эффективность операции при минимальных затратах и помочь увидеть конфликт с такой уникальной позиции, которая недоступна посторонним наблюдателям.
The conflict is exacting a terrible toll on the civilian population not only of the Democratic Republic of the Congo but of the entire region. Конфликт несет ужасные страдания гражданскому населению не только Демократической Республики Конго, но и всего региона.
Ethical challenges include: conflict of interest, whistle-blowing, human rights, free migration of professionals, and research funding. В этой связи возникают такие проблемы этическо-нравственного плана, как конфликт интересов, доносительство, права человека, беспрепятственная миграция специалистов и финансирование научных исследований.
It is our conviction that the implementation of this agreement, under the auspices of the Organization of African Unity, will bring a permanent solution to the conflict between them. Мы убеждены, что осуществление этого соглашения под эгидой Организации африканского единства позволит окончательно урегулировать конфликт между ними.
The armed conflict has been largely resolved but considerable work remains to be done in the area of political reform and economic reconstruction in the region. Вооруженный конфликт во многом урегулирован, однако еще предстоит проделать огромную работу в области политической реформы и восстановления экономики на уровне региона.
The conflict in southern Serbia was successfully resolved though negotiations with ethnic Albanian leaders, the armed groups and the North Atlantic Treaty Organization. Конфликт в южной части Сербии был успешно урегулирован благодаря переговорам с лидерами этнических албанцев, вооруженными группами и Организацией Североатлантического договора.
The conflict in the Democratic Republic of the Congo has displaced 1.8 million people internally and forced another 340,000 refugees to neighbouring countries. Конфликт в Демократической Республике Конго привел к тому, что 1,8 миллиона человек стали вынужденными переселенцами и еще 340000 человек бежали в соседние страны.
The conflict in Sierra Leone has a direct bearing on the stability of neighbouring countries, as well as on peace and security in the region. Конфликт в Сьерра-Леоне оказывает непосредственное воздействие на стабильность в соседних странах, а также на мир и безопасность в регионе.
The current conflict began in the east, where the ex-FAR and the Interahamwe had been waging a war of extermination against the people of Rwanda. Нынешний конфликт начинался на востоке, где экс-ВСР и «интерахамве» вели войну по уничтожению народа Руанды.
We find this deplorable and appeal to all parties to cease without delay all exploitation activities that fuel the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Мы считаем это прискорбным и призываем все стороны незамедлительно прекратить любую деятельность по эксплуатации ресурсов, которая подпитывает конфликт в Демократической Республике Конго.
This conflict also highlights the difficulties for the humanitarian community to reach and assist those in need. Этот конфликт выдвигает на первый план трудности, с которыми сталкивается гуманитарное сообщество в связи с охватом лиц, нуждающихся в помощи, и с оказанием им такой помощи.
This conflict, with its attendant violence, continues to create enormous movements of internally displaced persons and refugees, the vast majority of whom are women and children. Этот конфликт, сопровождающийся насилием, продолжает вызывать массовые потоки внутренне перемещенных лиц и беженцев, большинство из которых составляют женщины и дети.
We believe that with good will there can be a solution to the concerns of all parties involved in this conflict. Мы считаем, что при наличии доброй воли можно решить проблемы, с которыми сталкиваются стороны, вовлеченные в этот конфликт.
It must be stressed that this conflict is extremely destabilizing, not only within the territory of Afghanistan but for the whole region. Следует подчеркнуть, что данный конфликт оказывает крайне дестабилизирующее влияние на положение не только в самом Афганистане, но и в масштабах всего региона.
The ongoing conflict has been exacerbated by the attempts of one of the parties to gain control of the country through the use of force against legitimate authority. Нынешний конфликт продолжает обостряться в связи с попытками одной из сторон добиться контроля над страной с помощью применения силы против законной власти.
This sort of initiative has never been directed against any other Member State involved in a conflict in which United Nations peacekeeping operations are deployed. Такая инициатива никогда не была направлена против другого государства-члена, вовлеченного в конфликт, в рамках которого развернуты миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
However, the road has been marked by setbacks and problems that are rooted in the civil conflict. В то же время на этом пути встречались препятствия и проблемы, коренной причиной которых является гражданский конфликт.
In this area, Switzerland has submitted to a number of countries involved in the Middle East conflict a proposal which aims to ensure the better implementation of international humanitarian law. В этом плане Швейцария представила ряду соответствующих стран, вовлеченных в ближневосточный конфликт, предложение, направленное на обеспечение более эффективного уважения международного гуманитарного права.
This could be achieved through assistance in conflict management and the building of post-conflict societies, as well as initiatives toward building democratic processes and sustainable development. Этого можно было бы достичь за счет оказания помощи в урегулировании конфликтов и в восстановлении переживших конфликт обществ, а также посредством инициатив по укреплению демократических процессов и устойчивого развития.