Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
In addition, frustration and social exclusion can manifest themselves in conflict and may lead to increased instability within families and society as a whole. Кроме того, отчаяние и социальная отверженность могут выливаться в конфликт и приводить к усилению нестабильности в семье, да и в обществе в целом.
Average length of time spent in detention by children in conflict with the law Средняя продолжительность времени, проведенного под стражей детьми, вступившими в конфликт с законом
A strategic position and strong partnerships allowed the regional programme for Europe and the CIS to support country offices in facing critical situations such as political conflict in Georgia. Стратегическое положение и тесное партнерское сотрудничество позволяли региональной программе для Европы и СНГ поддерживать страновые отделения, сталкивающиеся со сложными ситуациями, такими, например, как политический конфликт в Грузии.
Another presentation dealt with the conflict in Sri Lanka, and a joint NGO oral presentation discussed the difficult situation in Colombia. Темой еще одного сообщения был конфликт в Шри-Ланке, а в одном совместном с НПО устном заявлении затрагивался сложный вопрос о Колумбии.
In Sierra Leone, women also played a part in the achievement of peace after more than ten years of conflict. В Сьерра-Леоне женщины также сыграли свою роль в достижении мира после более чем десяти лет, в течение которых длился конфликт.
The Office also intends to expand the programme in this area to societies emerging from conflict and countries with economies in transition. Управление также намеревается расширить программу в этой области, включив в нее страны, пережившие конфликт, и страны с переходной экономикой.
B. The internal armed conflict 137 - 142 32 В. Внутренний вооруженный конфликт 137 - 142 49
UNMIS had the potential to create peace and prosperity where there had been conflict and hardship; Australia, Canada and New Zealand pledged their full support to that undertaking. МООНВС располагает возможностями для того, чтобы обеспечить мир и процветание в стране, где был конфликт и страдали люди; Австралия, Канада и Новая Зеландия заявляют о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых в этом направлении.
With regard to the proposed definition of "armed conflict", he pointed out that the Vienna Conventions referred to the "outbreak of hostilities". В отношении предлагаемого определения термина "вооруженный конфликт" оратор указывает, что в Венских конвенциях содержится ссылка на "начало военных действий".
Draft article 2 put forward a wider definition of "armed conflict" to include both international and non-international conflicts. В проекте статьи 2 предлагается расширенное определение понятия "вооруженный конфликт", охватывающее как международные конфликты, так и конфликты немеждународного характера.
The criteria for defining the term "armed conflict" set out in draft article 2 were useful, although they might lend themselves to subjective interpretation. Предложенные в проекте статьи 2 критерии определения термина "вооруженный конфликт" полезны, хотя и поддаются субъективной интерпретации.
It was also observed that treaty practice provided limited exceptions to strict liability such as armed conflict, force majeure or compliance with a compulsory public measure, etc. Отмечалось также, что договорная практика предусматривает ограниченные изъятия по отношению к строгой ответственности, такие, как вооруженный конфликт, форс-мажорные обстоятельства или соблюдение обязательной публичной меры и т.д.
While armed conflict often results in increased breaches of human rights treaties, this is distinct from the legal status of the treaty provisions themselves. Хотя вооруженный конфликт часто приводит к увеличению числа нарушений договоров по вопросам прав человека, это отличается от правового статуса самих договорных положений.
From the perspective of international law, armed conflict is a disruption, for a limited period of time, of the normal situation, which is peace. С точки зрения международного права вооруженный конфликт - это нарушение в течение ограниченного периода времени обычной ситуации, коей является мир.
If there is conflict between customary law and the Constitution, which law should prevail? Если существует конфликт между обычным правом и Конституцией, какой закон должен иметь преимущественную силу?
A centre has been established in order to improve the protection of the interests of children who have come into conflict with the law. Создан специальный центр в целях повышения эффективности защиты интересов детей, вступивших в конфликт с законом.
As previously noted, when an armed conflict constitutes a genuine emergency, a State may restrict and even derogate from certain human rights. Как уже отмечалось, когда вооруженный конфликт действительно порождает чрезвычайное положение, государство может ограничить определенные права человека или даже отступить от них.
Low-level conflict has simmered in Darfur, the Sudan, for years, characterized primarily by disputes between nomadic and sedentary groups because of increased competition for resources. Возникший на низовом уровне конфликт разгорается в Дарфуре, Судан, в течение уже нескольких лет и характеризуется главным образом разногласиями между кочевыми и оседлыми группами населения из-за возросшей конкуренции за ресурсы.
The continued militarization of what began in 1996 as a political conflict has led the country further and further away from political reconciliation and peaceful resolution. Продолжающаяся милитаризация того, что началось в 1996 году как политический конфликт, уводит страну все дальше и дальше от политического примирения и мирного урегулирования.
Armed conflict often involves an overall militarization of the population, resulting in generalized violence with women themselves becoming the "war zone". Вооруженный конфликт зачастую сопровождается всеобщей милитаризацией населения, приводящей к распространенности насилия, при котором женщины в первую очередь становятся "территорией военных действий".
The conflict had lasted almost 10 years: many lives had been lost and there had been grave human rights violations on both sides. Этот конфликт продолжался почти 10 лет, погибло много людей, и с обеих сторон имели место грубые нарушения прав человека.
More recently, the conflict had attracted greater attention in connection with the findings of the Commission of Inquiry and Security Council resolution 1585 (2005). Позднее конфликт приковал к себе более пристальное внимание в связи с выводами Следственной комиссии и резолюцией 1585 (2005) Совета Безопасности.
In 2004 a 'gender and conflict master class' was held in order to improve the expertise of embassy staff. В 2004 году было проведено инструктивное занятие на тему "гендерный фактор и конфликт", с тем чтобы повысить специальные знания персонала посольств.
In addition, I have dispatched special envoys to various African States to provide timely and discreet facilitation and to prevent tensions from deteriorating into open conflict. Кроме того, Генеральный секретарь направил своих специальных посланников в различные африканские государства, с тем чтобы они тактично оказали им своевременную помощь и воспрепятствовали перерастанию напряженности в открытый конфликт.
The Secretary-General has repeatedly emphasized that violence cannot provide a solution to the conflict, and that only through negotiations can peace be achieved. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что с помощью насилия невозможно урегулировать этот конфликт и что мир можно установить только на основе переговоров.