Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The conflict in Côte d'Ivoire has exacerbated the challenges facing the Ivorian internal security forces. Конфликт в Кот-д'Ивуаре обострил вызовы, с которыми сталкиваются ивуарийские силы внутренней безопасности.
Reconciliation efforts often commence even while the conflict is taking place and persist after peace agreements are signed. Усилия по достижению примирения зачастую начинаются еще тогда, когда конфликт продолжается даже после подписания мирных договоренностей.
The two trends - open access through the Internet and protection of personal privacy - obviously come into conflict with each other. Две тенденции, а именно открытый доступ через Интернет и защита личной частной жизни, вступают в очевидный конфликт друг с другом.
The long-standing conflict with Armenia remains unresolved. По-прежнему неурегулированным остается давний конфликт с Арменией.
Every conflict is unique; each has its own features and peculiarities. Каждый конфликт уникален: каждый из них обладает своими собственными специфическими чертами и характеристиками.
Each conflict, and each and every post-conflict situation, has its own characteristics and features. Каждый конфликт и каждая постконфликтная ситуация имеют свои отличительные черты и характеристики.
The resultant instability can cause a stalemate or a relapse into conflict. Вытекающая из этого нестабильность может завести в тупик или вызвать новый конфликт.
Action by the international community must translate rapidly into tangible improvements in the daily lives of populations emerging from a conflict. Международное сообщество должно оперативно добиваться конкретных улучшений в повседневной жизни населения, пережившего конфликт.
In 2001, the Security Council sanctioned Liberia for its role in the conflict in Sierra Leone). В 2001 году Совет Безопасности ввел против Либерии санкции за ее вмешательство в конфликт в Сьерра-Леоне).
Donors did not contemplate providing long-term budgetary assistance to maintain the Authority. However, the ongoing conflict has significantly altered those initial expectations. Доноры не предполагали, что им придется предоставлять долгосрочную бюджетную помощь Администрации. Однако продолжающийся конфликт существенно изменил эти первоначальные расчеты.
In the opinion of the Commission, the conflict remains subject to the rules of the Fourth Geneva Convention. По мнению Комиссии, данный конфликт по-прежнему подпадает под действие положений четвертой Женевской конвенции.
Its value-added is confidence-building, as parties intimately involved in conflict - potential or actual - participate in the process. Дополнительное достоинство такого подхода состоит в том, что он способствует укреплению доверия, поскольку стороны, непосредственно вовлеченные в конфликт, потенциальный или фактический, принимают участие в этом процессе.
The international community trying to settle the conflict became convinced that the peace process was blocked by President Kabila's intransigence. Международное сообщество, стремящееся урегулировать конфликт, пришло к выводу, что мирный процесс зашел в тупик из-за непримиримости Президента Кабилы.
It is also a conflict that is, unfortunately, fuelled by external forces, including the active participation of neighbouring States. К сожалению, этот конфликт подпитывается внешними силами, в том числе за счет активного участия соседних государств.
This requires long-term investment and, hence, the continued support of the international community for Governments emerging from conflict. Это требует долгосрочных инвестиций, а потому постоянной поддержки со стороны международного сообщества правительствам, пережившим конфликт.
Such political will should be manifested irrespective of where the conflict occurs. Такая политическая воля должна проявляться независимо от того, где происходит конфликт.
Forthcoming amendments to the Copyright Law are expected to resolve this conflict. Как предполагается, представляющие поправки к закону об авторском праве позволят урегулировать этот конфликт.
The armed conflict began in May 1998 when Eritrean forces crossed the border and occupied areas under Ethiopian administration. Вооруженный конфликт начался в мае 1998 года, когда эритрейские силы перешли границу и оккупировали районы, находившиеся под административным управлением Эфиопии.
Wildlife has also suffered a great deal from the conflict. Конфликт повлек за собой серьезные последствия и для дикой фауны.
Indeed, the conflict in the Democratic Republic of the Congo is being fought on two fronts, official and unofficial. Конфликт в Демократической Республике Конго разворачивается на двух фронтах: официальном и неофициальном.
Meanwhile, the President has admitted in the past that the conflict in the Democratic Republic of the Congo was self-financing. Между тем президент уже признавал раньше, что конфликт в Демократической Республике Конго является самоокупающимся.
The ongoing conflict in the Sudan continues to claim an increasing number of innocent victims. В Судане продолжается конфликт, в результате которого гибнет все большее число невинных жертв.
Lasting more than 20 years, the conflict in Afghanistan has created a large number of widows. Длящийся уже более 20 лет конфликт в Афганистане сделал многих женщин вдовами.
As mentioned at the outset, a conflict in a West African country often has regional dimensions. Как говорилось в самом начале, конфликт в любой западноафриканской стране часто имеет региональные измерения.
This is an unconscionable effort to continue the conflict and prevent the Georgians from taking concrete steps to de-escalate the situation. Это представляет собой бессовестную попытку затянуть конфликт и помешать Грузии предпринять конкретные шаги по деэскалации ситуации.