Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Should the conflict in South Sudan spread to Abyei, this might lead to an incursion of further armed groups. Если конфликт в Южном Судане перекинется на Абьей, это может привести к вторжению новых вооруженных групп.
An already existing armed conflict constitutes a big risk for violence against certain minority groups although is not a precondition for it. Развязанный вооруженный конфликт создает серьезную опасность насилия в отношении некоторых групп меньшинств, хотя и не является его обязательным условием.
UNMISS opened its gates to thousands of civilians who fled violence from the conflict and sought refuge in the Mission's bases. МООНЮС открыла свои двери тысячам гражданских лиц, бежавшим от сопровождавшего этот конфликт насилия и искавшим убежища на территории баз Миссии.
Several countries have emerged from conflict and made steady gains on the road to reconstruction, peace and development. В ряде стран завершился конфликт, и они добились стабильного прогресса на пути к восстановлению, миру и развитию.
However, the ongoing conflict in Syria can have a further negative impact on the situation of workers and their families. Однако в дальнейшем этот непрекращающийся конфликт может оказать негативное воздействие на положение рабочих и членов их семей.
Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. При таком сценарии велика вероятность эскалации с переходом в открытый конфликт между двумя странами.
The Commission is of the view that there has been a non-international armed conflict since at least 1 January 2013. Комиссия считает, что по крайней мере с 1 января 2013 года имеет место вооруженный конфликт немеждународного характера.
The conflict continued to disrupt health-care services. Конфликт продолжает нарушать работу системы медицинского обслуживания.
The Syrian conflict had thus far cost the country more than three decades of development. По состоянию на сегодняшний день конфликт в Сирии отбросил страну в плане развития более чем на три десятилетия назад.
The leadership responsible for this conflict must heed the calls of the population and put an immediate end to the violence and suffering. Руководители, несущие ответственность за этот конфликт, должны откликнуться на призывы населения и незамедлительно положить конец насилию и страданиям.
Focal points on children in armed conflict have been appointed throughout the NATO military chain of command. Во всех военных инстанциях НАТО были назначены координаторы по детям, вовлеченным в вооруженный конфликт.
The recent outbreak of conflict in Anbar governorate has resulted in a large number of internally displaced persons. Недавно возникший конфликт в мухафазе Анбар привел к перемещению внутри страны значительного числа людей.
The conflict has lasted more than half a century and cannot be addressed overnight. Этот конфликт продолжается более полувека и не может быть урегулирован в одночасье.
Today's children are the country's first generation since independence with no direct experience of conflict. Сегодняшние дети - это первое после независимости поколение страны, которому не пришлось непосредственно переживать конфликт.
His opinion comes into conflict with mine. Его мнение вступает в конфликт с моим.
It is costly and politically difficult to continue this conflict. Это дорого и политически сложно, продолжать этот конфликт.
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner. Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.
Civilians continue to be displaced as a result of ongoing fighting and conflict. Непрекращающиеся боевые действия и конфликт по-прежнему являются причиной перемещения гражданского населения.
Women and children continued to be severely affected by the conflict during the reporting period. В течение отчетного периода конфликт продолжал самым серьезным образом сказываться на положении женщин и детей.
The Syrian conflict has deep political roots and needs to be resolved through negotiations. Сирийский конфликт имеет глубокие политические корни и должен быть урегулирован путем переговоров.
The conflict risks spilling over to other regions and complicates the continuing campaign against Al-Shabaab. Этот конфликт может перекинуться на другие районы и осложняет продолжающуюся борьбу с группировкой «Аш-Шабааб».
Additionally, statelessness can arise when a women's experience of the conflict intersects with discriminatory nationality laws. Кроме того, когда женщины, пережившие конфликт, имеют дело с дискриминационными законами о гражданстве, они могут столкнуться с проблемой безгражданства.
On the one hand, there is a political conflict among current and former politicians and the elite who have access to resources. С одной стороны, налицо политический конфликт между нынешними и бывшими политическими деятелями и элитой, имеющей доступ к ресурсам.
With fuel smugglers earning profits in excess of 100 per cent, the smuggling networks have a vested interest in prolonging the conflict. Поскольку доходы контрабандистов топлива превышают 100 процентов, такие контрабандные сети имеют кровную заинтересованность продолжать конфликт.
The Panel also conducted 13 regional and international missions to evaluate the impact of the surrounding region on the Darfur conflict. Группа провела также 13 региональных и международных миссий с целью оценить, каким образом на конфликт в Дарфуре влияют события в регионе вокруг него.